El Tribunal Superior había dictaminado anteriormente que el Cuarto Convenio de Ginebra prohibía los traslados en masa pero no las deportaciones individuales. | UN | وكانت المحكمة العليا قررت في وقت سابق أن اتفاقية جنيف الرابعة تحظر عمليات اﻹبعاد الجماعية لكنها تخول إبعاد اﻷفراد. |
En esos principios se recalca, ante todo, que el Cuarto Convenio de Ginebra, de 1949, se aplica a todos esos territorios ocupados. | UN | ويأتي في مقدمة تلك المبادئ التأكيد على انطباق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على كافة تلك اﻷراضي المحتلة. |
Debería aplicarse lo dispuesto en los artículos 1 y 148 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | يجب أن توضع المادة اﻷولى والمادة ١٤٨ من اتفاقية جنيف الرابعة موضع التنفيذ. |
El derecho internacional referente al crimen de traslado se basa en el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وأفادت أن القانون الدولي الخاص بجريمة نقل السكان يستند إلى المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
El Canadá cree que el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a los territorios ocupados por Israel en 1967, incluida Jerusalén oriental. | UN | وتؤمن كندا بأن اتفاقية جنيف الرابعة تنطبق على اﻷراضي التي احتلتها إسرائيل في عام ١٩٦٧، بما فيها القدس الشرقية. |
Dado que su presencia es ilegal, con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra la responsabilidad de su seguridad corresponde a la Potencia ocupante. | UN | وحيث أن وجودهم غير مشروع فإن اتفاقية جنيف الرابعة تقضى بأن المسؤولية عن سلامتهم تقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال. |
Israel no puede eludir las obligaciones que le competen como Potencia de ocupación en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فإسرائيل لا تستطيع التنصل من الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
Constituyen un castigo colectivo del tipo que se prohíbe en el artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذه القيود تشكل عقوبة جماعية من النوع الذي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
iii) Aplique plenamente las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra en la medida en que guardan relación con los territorios ocupados; | UN | `3 ' تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تطبيقا كاملا على الوجه الذي تنطبق به في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Esto debe hacerse en un entorno de respeto por el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وهذا ينبغي أن يتم في بيئة قوامها الاحترام للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة. |
Además, en los últimos 40 años la Potencia ocupante nunca ha cumplido con sus obligaciones en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تنفذ أبدا السلطة القائمة بالاحتلال، في الـ 40 سنة الماضية، التزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
De manera general, esa obligación se consigna en los artículos 13 a 26 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وبوجه عام، يرد هذا الالتزام في المواد من 13 إلى 26 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Esa política de asentamiento es, de por sí, una flagrante violación del párrafo 6 del artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | فهذه السياسة الاستيطانية هي بحد ذاتها تعتبر تحد سافر لأحكام الفقرة 6 من المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
En el artículo 59 del Cuarto Convenio de Ginebra se señala, como obligación positiva, que: | UN | فالمادة 59 من اتفاقية جنيف الرابعة تنص على التزام إيجابي على النحو التالي: |
En Gaza, el bloqueo actual impone un castigo colectivo a toda la población, en contravención del artículo 33 del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وفي غزة، فإن الحصار المستمر يفرض عقاباً جماعياً على السكان، وهو ما يتعارض مع المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة. |
Es por ello de vital importancia velar por que las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra se apliquen a todos los territorios ocupados desde 1967. | UN | فمن اﻷهمية الحيوية بمكان إذن كفالة تطبيق أحكام اتفاقية جنيف الرابعة على جميع اﻷراضي المحتلة منذ عام ١٩٦٧. |
En ese sentido, el Consejo de Seguridad o las partes en el Cuarto Convenio de Ginebra podrían establecer grupos de trabajo o misiones de determinación de hechos. | UN | وفي هذا السياق يمكن إنشاء أفرقة عمل لبعثات تقصي الحقائق إما من قبل مجلس اﻷمن أو اﻷطراف في اتفاقية جنيف الرابعة. |
Esta política violaba flagrantemente el artículo 49 del Cuarto Convenio de Ginebra y ponía en peligro el proceso de paz. | UN | وأضافوا أن هذه السياسة هي انتهاك واضح للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف الرابعة وتهديد لعملية السلم. |
i) Medidas que podrían adoptar las Altas Partes Contratantes para garantizar la observancia del Cuarto Convenio de Ginebra | UN | ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة. |
Condenamos todas las políticas y prácticas israelíes antes mencionadas, que violan el Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
98. El artículo 27 del IV Convenio de Ginebra reitera el principio de que la violación en tiempos de guerra es un crimen de guerra internacional. | UN | ٨٩ - وتعيد المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف الرابعة تأكيد المبدأ الذي يعتبر أن الاغتصاب خلال أوقات الحرب يشكل جريمة حرب دولية. |
En el comentario sobre el artículo 32 del CG IV se indica lo siguiente: | UN | وجاء في التعليق على المادة ٣٢ من اتفاقية جنيف الرابعة ما يلي: |
Israel ' s forcible transfer of the civilian population to the southern part of the village is a flagrant violation of international humanitarian law, especially the Fourth Geneva Convention which prohibits the displacement of any civilian population living under occupation. | UN | كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال. |
Los miembros del Comité afirmaron la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, y reiteraron la obligación del Gobierno de Israel de cumplir con las disposiciones de dicho Convenio. | UN | وأكد أعضـــاء اللجنة انطباق اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، كما أكدوا مجـــددا أن على حكومة اسرائيل التزاما بالتقيد بأحكام الاتفاقية المذكورة. |