Así lo han establecido también las Convenciones de Viena de 1978 y 1983 sobre la sucesión de Estados. | UN | فذلك مما أثبتته أيضا اتفاقيتا فيينا لخلافة الدول لعامي ١٩٧٨ و ١٩٨٣. |
Análogamente, la protección diplomática no debería superponerse a la tradicional protección diplomática y consular, claramente regida por las Convenciones de Viena de 1961 y 1963. | UN | كما ينبغي ألا تتداخل الحماية الدبلوماسية مع الحماية الدبلوماسية والقنصلية التقليدية التي تحكمها بشكل واضح اتفاقيتا فيينا لعامي ١٩٦١ و ١٩٦٣. |
ii) las Convenciones de Rotterdam y Estocolmo están en vigor y cuentan con una amplia adhesión | UN | ' 2` أن تصبح اتفاقيتا روتردام وستوكهولم ساريتيـن ويجري التقيـد بهما على نطاق واسع |
Los convenios sobre doble imposición concluidos con Bélgica y Alemania incluyen disposiciones especiales. | UN | وتشتمل اتفاقيتا الازدواج الضريبي المبرمتان مع بلجيكا وألمانيا على أحكام خاصة. |
El acceso al mercado de la UE para los países ACP estaba regulado por los convenios de Lomé. | UN | وكان دخول الأسواق لبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ تنظمه اتفاقيتا لومي. |
ii) las Convenciones de Rotterdam y Estocolmo están en vigor y cuentan con una amplia adhesión | UN | ' 2` اتفاقيتا روتردام وستوكهولم اللتان يجري التقيـد بهما على نطاق واسع |
las Convenciones sobre las armas químicas y biológicas han servido de instrumentos fundamentales en los esfuerzos internacionales de no proliferación y desarme. | UN | وتعد اتفاقيتا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية أداتين رئيسيتين في الجهود الدولية المبذولة لحظر انتشار هذه الأسلحة ونزعها. |
Ninguna norma de las Convenciones de Viena obliga a los Estados a motivar sus reservas. | UN | ولا تتضمن اتفاقيتا فيينا أي حكم يلزم الدول بتعليل تحفظاتها. |
En cambio, la inclusión de los refugiados y los apátridas tal vez no esté justificada, como han señalado los Sres. Forteau y Murphy, ya que los proyectos de artículo 6, 7 y 8 no aportan nada que no esté ya previsto en las Convenciones de 1951 y 1954. | UN | وفي المقابل، قد لا يكون لإدراج اللاجئين وعديمي الجنسية ما يبرره، كما أشار إلى ذلك كل من السيد فورتو والسيد ميرفي، لأن مشاريع المواد 6 و7 و8 لا تقدم أي شيء لم يكن قد نصت عليه اتفاقيتا عامي 1951 و1954. |
Por otra parte, la Oficina Internacional de la Corte despliega grandes esfuerzos, en colaboración con el Estado depositario de las Convenciones de La Haya, por alentar a los Estados que aún no son partes en las Convenciones a que se adhieran a ellas. | UN | علاوة على ذلك، يبذل حاليا المكتب الدولي للمحكمة جهودا كبيرة، بالتعاون مع الدولة المودع لديها اتفاقيتا لاهاي، من أجل تشجيع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيتين، على التقيد بهما. |
Por otra parte, la Oficina Internacional de la Corte despliega grandes esfuerzos, en colaboración con el Estado depositario de las Convenciones de La Haya, por alentar a los Estados que aún no son partes en las Convenciones a que se adhieran a ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، يبذل حاليا المكتب الدولي للمحكمة جهودا كبيرة، بالتعاون مع الدولة المودع لديها اتفاقيتا لاهاي، من أجل تشجيع الدول، التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقيتين، على التقيد بهما. |
126. las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 dejan en la sombra algunos problemas de naturaleza general. | UN | ٦٢١- تركت اتفاقيتا فيينا لعام ٩٦٩١ وعام ٦٨٩١ عددا من المشاكل العامة مبهمة. |
De la segunda hipótesis no se desprende que sea inaplicable el régimen de reservas instituido por las Convenciones de Viena: | UN | ١٥٨ - ولا يستنتج من ذلك أن نظام التحفظات الذي أرسته اتفاقيتا فيينا لا يجد سبيلا إلى أن ينطبق في هذه الفرضية الثانية: |
También son aplicables en este conflicto los III y IV convenios de Ginebra. | UN | كما تنطبق اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة على النـزاع. |
Afirma que el Estado Parte habría debido someterse a las obligaciones de cooperación previstas en los convenios de La Haya y de Luxemburgo. | UN | ويحتج بأنه كان يتعين على الدولة الطرف الوفاء بالتزامات التعاون التي تنصّ عليها اتفاقيتا لاهاي ولكسمبرغ. |
A. Consideraciones generales: convenios de Basilea y Estocolmo y Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos | UN | ألف - اعتبارات عامة: اتفاقيتا بازل واستكهولم ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
De los aproximadamente 200 acuerdos multilaterales, unos 20, incluidos los convenios de Rotterdam y Estocolmo, contienen disposiciones relativas al comercio. | UN | ومن أصل 200 من هذه الاتفاقات، يتضمن 20 اتفاقا منها اتفاقيتا روتردام واستوكهولم، أحكاما تتصل بالتجارة. |
El internamiento de los prisioneros de guerra y de los civiles en los conflictos armados internacionales se regía por el Tercer y el Cuarto convenios de Ginebra. | UN | وتنظم مسألة اعتقال سجناء الحرب والمدنيين في النزاعات المسلحة الدولية اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة. |
101. El Convenio de Basilea y la Convención de Bamako criminalizan el tráfico ilícito de desechos tóxicos y de productos peligrosos. | UN | ١٠١- وتجرم اتفاقيتا بازل وباماكو الاتجار غير المشروع بالنفايات السمية والمنتجات الخطرة. |