"اتفاق السلام الشامل المؤرخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Acuerdo General de Paz de
        
    : cumplimiento por las partes de las disposiciones sobre seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 1-2: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    : Cumplimiento por las partes de las disposiciones de cesación del fuego permanente y seguridad del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 2005
    360. El Comité observa que el Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003 reconoce las necesidades especiales de desmovilización y reinserción de los niños combatientes. UN 360- تلاحظ اللجنة أن اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 يعترف بالاحتياجات الخاصة للأطفال المحاربين المتعلقة بتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Los mecanismos de supervisión de la ejecución del Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003, a saber, el Comité Conjunto de Vigilancia, el Comité de Supervisión de la Aplicación y el Grupo de Contacto Internacional sobre Liberia, siguen reuniéndose periódicamente. UN 11 - واصلت الاجتماع بانتظام آليات رصد تنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/ أغسطس 2003، وهي لجنة الرصد المشتركة، ولجنة رصد التنفيذ، وفريق الاتصال الدولي لليبريا.
    El Acuerdo General de Paz, de 9 de enero de 2005, abarca el Sudan meridional, el Sudán oriental y las zonas de transición, y su aplicación cuenta con el apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS). UN ويغطي اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 جنوب السودان وشرقه والمناطق الانتقالية وتدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان تنفيذه.
    Celebrando los progresos logrados en la aplicación de los arreglos de seguridad por las partes en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren con urgencia la aplicación de esos y otros aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    Celebrando los progresos logrados en la aplicación de los arreglos de seguridad por las partes en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren con urgencia la aplicación de esos y otros aspectos del Acuerdo, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005 في تنفيذ الترتيبات الأمنية، ويهيب بالأطراف أن تعجل على وجه السرعة بتنفيذ تلك الترتيبات وغيرها من جوانب الاتفاق،
    2.1 Cumplimiento por las partes de los arreglos de seguridad y cesación permanente del fuego del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف للترتيبات الدائمة لوقف إطلاق النار والأمن المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    2.1 Cumplimiento por las partes de los arreglos de cesación permanente del fuego y seguridad del Acuerdo General de Paz, de 9 de enero de 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    El programa mínimo común compromete al Gobierno a aplicar el Acuerdo General de Paz de noviembre de 2006, lo que entraña establecer una comisión nacional de paz y rehabilitación que se encargue de supervisar el cumplimiento y la aplicación. UN ويلزم البرنامج الأدنى الحكومة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية للسلام والمصالحة، تقوم برصد الامتثال والتنفيذ.
    2.1 Cumplimiento por las partes de los arreglos permanentes de cesación del fuego y seguridad previstos en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN 2-1 امتثال الأطراف لأحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005
    " iii) Aplicación del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y problemas que se plantean; UN " ' 3` تنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005() والتحديات التي يواجهها؛
    : Cumplimiento por las partes de los arreglos permanentes de cesación del fuego y seguridad previstos en el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال الأطراف لوقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية، الواردة في اتفاق السلام الشامل المؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 2005
    14. Insta a todas las partes en el Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003 a que apliquen cabalmente sus compromisos y cumplan sus responsabilidades en el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y a que no impidan el restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país, especialmente sobre los recursos naturales; UN 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛
    14. Insta a todas las partes en el Acuerdo General de Paz de 18 de agosto de 2003 a que apliquen cabalmente sus compromisos y cumplan sus responsabilidades en el Gobierno Nacional de Transición de Liberia, y a que no impidan el restablecimiento de la autoridad del Gobierno en todo el país, especialmente sobre los recursos naturales; UN 14 - يحث جميع أطراف اتفاق السلام الشامل المؤرخ 18 آب/أغسطس 2003 على تنفيذ التزاماتها بالكامل والوفاء بمسؤولياتها في إطار الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، وعدم إعاقة عملية بسط الحكومة سلطتها على جميع أنحاء البلاد، وخاصة على الموارد الطبيعية؛
    Además de solicitar que el ACNUDH hiciera un seguimiento de las disposiciones relativas a los derechos humanos del Acuerdo General de Paz de 21 de noviembre, se pidió a las Naciones Unidas que brindaran apoyo al proceso de paz, en particular mediante la gestión de armas y el personal armado, y prestaran asistencia técnica en las elecciones. UN وبالإضافة إلى طلب قيام المفوضية برصد ما ورد في اتفاق السلام الشامل المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر من أحكام تتعلق بحقوق الإنسان، فقد طُلِب إلى الأمم المتحدة دعم عملية السلام، بما في ذلك من خلال مراقبة الأسلحة والقوات، وتقديم الدعم التقني للانتخابات.
    Acogiendo con beneplácito los progresos hechos en la aplicación de elementos del Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005, y exhortando a las partes a que aceleren urgentemente los progresos en la aplicación de todos los aspectos del Acuerdo General de Paz, en particular el redespliegue completo y verificado de las fuerzas a más tardar el 9 de de julio de 2007, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ عناصر اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005، ويهيب بالأطراف أن تعمل بشكل حثيث على إسراع خطى التقدم في تنفيذ كافة جوانب اتفاق السلام الشامل، وبخاصة إعادة نشر القوات بصورة كاملة ويمكن التحقق منها بحلول 9 تموز/يوليه 2007،
    En oportunidad de esos primeros contactos, Eritrea reiteró que esa decisión de la Comisión de Límites, de 13 de abril de 2002, es definitiva y obligatoria y que, por lo tanto, debe cumplirse en su totalidad, como lo dispone el Acuerdo General de Paz de 12 de diciembre de 2000. UN وخلال هذه الاتصالات الأولية، كررت إريتريا تأكيد أن قرار تعيين الحدود الصادر عن لجنة الحدود والمؤرخ 13 نيسان/أبريل 2002، هو قرار نهائي وملزم، ولذلك يجب تنفيذه تنفيذا كاملا، على نحو ما نص عليه اتفاق السلام الشامل المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    " 1. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad de preservar la soberanía, la unidad y la integridad territorial del Sudán y la determinación de la comunidad internacional de aplicar el Acuerdo General de Paz de 9 de enero de 2005 y resolver la situación en Darfur. UN " 1 - إعادة التأكيد على التزام مجلس الأمن بسيادة السودان ووحدته وسلامته الإقليمية وعلى تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ اتفاق السلام الشامل المؤرخ 9 كانون الثاني/يناير 2005() وتسوية الحالة في دارفور.
    A pesar de los compromisos asumidos en el Acuerdo General de Paz de noviembre de 2006 para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos y poner fin a la impunidad, los sucesivos gobiernos han sido renuentes a establecer mecanismos de búsqueda de la verdad, justicia y reparación de las víctimas. UN 63 - وعلى الرغم من الالتزمات الواردة في اتفاق السلام الشامل المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بالتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان ووضع حد للإفلات من العقاب، فقد كانت الحكومات المتعاقبة ممانعة في مواصلة تقصي الحقائق وإقامة العدل ودفع التعويضات للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more