"اتفقت اللجنة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión convino en
        
    • el Comité acordó
        
    • el Comité convino en
        
    • la Comisión acordó
        
    • el Comité estuvo de acuerdo en
        
    • la Comisión decidió
        
    • la Comisión estuvo de acuerdo en
        
    • el Comité había acordado
        
    • el Comité decidió
        
    • la Comisión conviene en
        
    • el Comité había convenido en
        
    A ese respecto, la Comisión convino en que la tercera conferencia UNISPACE podría celebrarse antes de fines de siglo. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على أنه يمكن عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث قبل نهاية هذا القرن.
    Tras haber deliberado al respecto, la Comisión convino en que el proyecto de texto se aprobara en forma de convención. UN وبعد التداول، اتفقت اللجنة على اعتماد مشروع النص في شكل اتفاقية.
    la Comisión convino en que se hiciera referencia en el título de la Ley Modelo a la conciliación comercial internacional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن يشير عنوان القانون النموذجي إلى التوفيق التجاري الدولي.
    De conformidad con esa decisión, el Comité acordó volver a examinar la cuestión en su reunión siguiente. UN ووفقا للمقرر، اتفقت اللجنة على العودة إلى تناول المسألة في اجتماعها المقبل.
    En ese período de sesiones, el Comité acordó que el SAICM debía incluir una declaración de alto nivel, una estrategia normativa global y un plan de acción mundial. UN وأثناء تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن يشمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إعلاناً سياسياً رفيع المستوى واستراتيجية جامعة للسياسات، وخطة عمل دولية.
    el Comité convino en posponer el examen de la propuesta hasta su cuarta reunión, para poder recibir información adicional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن ترجئ النظر في المقترح إلى اجتماعها الرابع ريثما تتلقى معلومات إضافية.
    la Comisión acordó además que en el proyecto de capítulo se insertara, en un lugar apropiado, un texto del siguiente tenor: UN كما اتفقت اللجنة على أن يدرج في موضع مناسب من مشروع الفصل نص يجري بما يلي:
    Al respecto, la Comisión convino en que los grupos regionales sometieran el asunto a consideración de sus miembros. UN وفي هذا الصدد، اتفقت اللجنة على ضرورة أن تنظر المجموعات الاقليمية في هذه المسألة مع أعضائها.
    Después de considerar todos los datos pertinentes, la Comisión convino en que la prudencia exigía que se conservase la mayor parte del superávit. UN وبعد النظر في جميع البيانات ذات الصلة، اتفقت اللجنة على أن الحكمة تقتضي الإبقاء على معظم الفائض.
    Aunque hubo opiniones a favor de la flexibilidad y de un plan continuo, la Comisión convino en que se requería un examen más profundo antes de tomar una decisión final sobre la cuestión. UN وفيما أعرب عن تأييد نهج المرونة فضلا عن اعتماد خطة متجددة، اتفقت اللجنة على أن هناك حاجة إلى استعراض أكثر شمولا قبل اتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع.
    Por tanto, la Comisión convino en suprimir el primer conjunto de palabras que figuraban entre corchetes. UN ومن ثم، اتفقت اللجنة على حذف المجموعة الأولى من الكلمات الواردة بين معقوفتين.
    A la luz de lo expresado, la Comisión convino en recomendar a ambos gobiernos que se adoptara un criterio de suma precaución para asegurar la conservación de esta especie. UN وفي ضوء ما سبق، اتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بتبني نهج تحوطي لضمان حفظ هذه الأنواع.
    En la misma sesión, la Comisión convino en recomendar que el Consejo aprobara el proyecto de resolución revisado, para su aprobación ulterior por la Asamblea. UN وفي الجلسة ذاتها، اتفقت اللجنة على توصية المجلس بالموافقة على مشروع القرار المنقّح لكي تعتمده الجمعية العامة.
    En ese período de sesiones, el Comité acordó que el SAICM debía incluir una declaración de alto nivel, una estrategia normativa global y un plan de acción mundial. UN وأثناء تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أن يشمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إعلاناً سياسياً رفيع المستوى واستراتيجية جامعة للسياسات، وخطة عمل دولية.
    el Comité acordó que únicamente la notificación de los Países Bajos satisfacía todos los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. UN 61- وقد اتفقت اللجنة على أن الإخطار المقدم من هولندا هو الوحيد الذي يحقق جميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية.
    el Comité acordó celebrar su próxima reunión a principios de 2006, aunque las fechas precisas de la reunión se determinarán posteriormente. UN 128- اتفقت اللجنة على عقد اجتماعها التالي في أوائل 2006، على أن تحدد المواعيد الدقيقة للاجتماع فيما بعد.
    En su 32° período de sesiones, el Comité convino en que se continúe trabajando en una recomendación de carácter general relativa al artículo 2 de la Convención. UN وفي الدورة الثانية والثلاثين، اتفقت اللجنة على أن تواصل العمل بشأن توصية عامة تتعلق بالمادة 2 من الاتفاقية.
    Como algunos países se opusieron a ello, el Comité convino en no incluirlo en el texto pero que se dejase constancia de la cuestión en el informe del período de sesiones. UN ونظراً لمعارضة بعض البلدان ذلك، اتفقت اللجنة على حذفها من النص على أن يتم تبيان المسألة في تقرير اللجنة.
    Como algunos países se opusieron a ello, el Comité convino en no incluirlo en el texto pero que se dejase constancia de la cuestión en el informe del período de sesiones. UN ونظراً لمعارضة بعض البلدان ذلك، اتفقت اللجنة على حذفها من النص على أن يتم تبيان المسألة في تقرير اللجنة.
    la Comisión acordó además que el informe final presentado por el Equipo de acción sobre gestión de desastres proporcionara una base para la realización de ese estudio. UN كذلك اتفقت اللجنة على أن يشكل التقرير النهائي المقدّم من فريق العمل المعني بإدارة الكوارث أساسا لإجراء هذه الدراسة.
    310. la Comisión acordó seguir examinando el tema titulado " Función y actividades futuras de la Comisión " en su 53º período de sesiones. UN 310- اتفقت اللجنة على أن تواصل النظر في موضوع " دور اللجنة وأنشطتها في المستقبل " في دورتها الثالثة والخمسين.
    el Comité estuvo de acuerdo en examinar el prorrateo de gastos en su décimo período de sesiones. UN 101- اتفقت اللجنة على بحث تخصيص المصروفات في دورتها العاشرة.
    Por consiguiente, la Comisión decidió suprimir el párrafo 6 del proyecto de artículo 9. UN لذلك اتفقت اللجنة على حذف الفقرة 6 من مشروع المادة 9.
    la Comisión estuvo de acuerdo en que el número de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión exigido para la entrada en vigor de la Convención debería ser de cinco. UN ٧٧١ - اتفقت اللجنة على أن عدد صكوك التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام اللازم لدخول مشروع الاتفاقية حيز النفاذ ينبغي أن يحدد بخمسة.
    Habida cuenta de la complejidad de la cuestión, el Comité había acordado señalarla a la atención de la Reunión de las Partes. UN وبالنظر إلى تعقيد هذه المسألة، فقد اتفقت اللجنة على أن توجه انتباه اجتماع الأطراف إليها.
    22. el Comité decidió reunirse en sesión plenaria todos los días de las 10.00 horas a las 13.00 horas y de las 16.00 horas a las 18.00 horas y establecer los grupos de contacto que fueran necesarios. UN 22 - اتفقت اللجنة على الاجتماع في جلسة عامة كل يوم من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى السادسة مساء، وعلى إنشاء أفرقة اتصال حسب الاقتضاء.
    la Comisión conviene en cancelar la reunión prevista para el martes 11 de noviembre a las 10 horas. UN اتفقت اللجنة على إلغاء الجلسة التي كان من المقرر عقدها يوم الثلاثاء، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة ٠٠/١٠.
    La propuesta ya se había presentado en la tercera reunión, pero como en ese momento faltaba información crucial para examinar el producto químico, el Comité había convenido en posponer el examen del endosulfán hasta la cuarta reunión. UN وسبق أن قُدم الاقتراح في الاجتماع الثالث ولكن، بالنظر إلى أن المعلومات الحيوية اللازمة للنظر في الإندوسلفان لم توفر ذلك الوقت، اتفقت اللجنة على تعليق النظر في المادة الكيميائية إلى الاجتماع الرابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more