convinieron en aplicar algunas de las recomendaciones del Grupo, relativas a la labor del Grupo y del Comité. | UN | كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة. |
convinieron en que la causa fundamental del racismo seguía siendo la explotación de la economía y los recursos de los países interesados. | UN | كما اتفقوا على أن الاستغلال الاقتصادي واستغلال الموارد لا يزال هو السبب اﻷساسي للعنصرية. |
acordaron los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لقد اتفقوا على الأهداف الإنمائية للألفية. |
Sin embargo, los participantes estuvieron de acuerdo en general en que debían adoptarse decisiones a pesar de la incertidumbre. | UN | بيد أن المشاركين اتفقوا عموماً على أنه يجب اتخاذ القرارات اللازمة بصرف النظر عن عدم اليقين. |
Los nueve miembros del Tratado de Libre Cambio de la ANASO han acordado establecer una zona de inversiones de la ANASO. | UN | والأعضاء التسعة في اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتفقوا على إنشاء منطقة استثمارية لهذه الرابطة. |
7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
Por último, decidieron que el nombramiento de los miembros del gabinete ministerial estaría sujeto a consultas con los signatarios políticos del pacto y con la junta militar. | UN | وأخيرا، اتفقوا على إخضاع التعيينات في مجلس الوزراء لمشاورات مع الأحزاب السياسية الموقعة على الميثاق والمجلس العسكري. |
Se señaló que los debates habían sido positivos y se informó de que los participantes habían convenido en la necesidad de establecer la paz. | UN | ووصِفت المناقشات بأنها إيجابية وذكِر أن المشاركين اتفقوا على ضرورة السلام. |
2. convinieron en que, para lograrlo, deberían continuarse los esfuerzos de la CSCE para seguir mejorando las relaciones con las Naciones Unidas. | UN | ٢ - ولتحقيق ذلك، اتفقوا على مواصلة جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لزيادة تحسين العلاقات مع اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, todos los participantes convinieron en que cada Estado miembro del ECOMOG tenía el derecho soberano de retirar sus tropas del ECOMOG en cualquier momento. | UN | بيد أن جميع المشاركين اتفقوا على أن كل دولة عضو في فريق الرصد لها الحق السيادي في سحب جنودها من فريق الرصد في أي وقت. |
Los Presidentes de la República de Moldova, Rumania y Ucrania, reunidos en Ismail el 3 de julio de 1997, acordaron profundizar y revitalizar la cooperación trilateral, y a estos efectos convinieron en: | UN | يوافقون على تعميق وتعزيز التعاون الثلاثي اﻷطراف، ولبلوغ هذه الغاية اتفقوا على ما يلي: |
Asimismo, acordaron seguir estudiando el concepto de seguridad humana en la Asamblea General. | UN | كما اتفقوا على مواصلة مناقشة مفهوم الأمن البشري في الجمعية العامة. |
acordaron también continuar trabajando con miras a la diversificación en la introducción de productos nuevos. | UN | كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة. |
Además, estuvieron de acuerdo en asegurar que las contribuciones de los jóvenes se reflejaran en las políticas y los programas nacionales para la Juventud. | UN | وعلاوة على ذلك اتفقوا على أن يضمنوا تجسيد مساهمات الشباب في السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالشباب. |
Por consiguiente, estaban de acuerdo en buscar formas de reducir las tensiones cuando se consideraran tales temas. | UN | وبالتالي فقد اتفقوا على البحث عن السبل الكفيلة بتقليل التوتر عند النظر في هذه القضايا. |
En la reunión de Barcelona estuvieron presentes representantes de las religiones del mundo, que coincidieron en repudiar el odio, la intolerancia y la violencia en nombre de la religión. | UN | وقد ضم اجتماع برشلونة ممثلي الديانات في العالم الذين اتفقوا على نبذ الكراهية والتعصب والعنف باسم الدين. |
Han acordado, como medidas provisionales inmediatas, lo siguiente: | UN | قد اتفقوا على ما يلي: كتدابير مؤقتة فورية: |
7. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; | UN | 7 - تلاحظ أن موقعي اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛ |
También decidieron tratar de conseguir la participación activa del sector privado para el desarrollo de políticas, la planificación, la ejecución y la financiación de programas de desarrollo de recursos humanos. | UN | كما اتفقوا على تأمين المشاركة الفعالة للقطاع الخاص في تنمية السياسات والتخطيط وتنفيذ وتمويل برامج تنمية الموارد البشرية. |
Señaló que todos los participantes habían convenido en que todos los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, debían ser parte del mandato. | UN | وأشار إلى أن جميع المشتركين اتفقوا على أن حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، ينبغي أن تكون جزءاً من الولاية. |
Los jefes ejecutivos de los organismos han convenido en cooperar para determinar qué programas, entre los existentes, benefician a los pueblos autóctonos y para formular nuevos proyectos de ese tipo. | UN | وأوضح أن الرؤساء التنفيذيين للوكالات قد اتفقوا على التعاون في مجال تحديد البرامج الحالية ووضع مشاريع جديدة تعود بالنفع على السكان اﻷصليين. |
Tras la celebración de consultas entre los miembros, se acordó que la composición de la misión sería la siguiente: | UN | وبعد التشاور بين الأعضاء اتفقوا على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي: |
Ya han llegado a un acuerdo sobre temas que revisten una importancia capital para su pueblo, como la preservación de la identidad de Timor Oriental, la situación de los derechos humanos, la promoción de la paz y la voluntad de los habitantes de participar efectivamente en la gestión de los asuntos del territorio. | UN | وقال إنهم قد اتفقوا على مواضيع تشكل أهمية كبيرة لشعبهم كالمحافظة على هوية تيمور الشرقية وحالة حقوق اﻹنسان وتعزيز السلام ورغبتهم في الاشتراك بشكل فعال في إدارة شؤون اﻹقليم. |
La quinta realidad, según concuerdan los sabios, es que la Buena Obra trabaja igual con los amigos que con los demás. | UN | الحقيقة الخامسة هي أن العقلاء اتفقوا على أن الكلمة الطيبة تنفع مع الأصدقاء ومع غير الأصدقاء. |