"اتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • acusó a
        
    • fue acusado
        
    • acusado de
        
    • acusó al
        
    • sido acusado
        
    • fueron acusados
        
    • acusada
        
    • había acusado a
        
    • se le acusó
        
    • acusados de
        
    • acusadas
        
    • imputado
        
    • se acusa a
        
    • ha acusado a
        
    • acusar
        
    En el pasado, se acusó a estos grupos de haber cometido graves violaciones de derechos humanos. UN وقد اتهم هؤلاء في الماضي بارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الانسان.
    Se acusó a Dudein de participar en actividades militares de Hamas. UN وقد اتهم دودين بالاشتراك في أنشطة حماس العسكرية.
    Incluso fue acusado de solicitar en Australia, pero su consulado logró encajonarlo. Open Subtitles حتى إنه اتهم بالغواية في استراليا ولكن قنصليته انهت القضية
    Incluso fue acusado de solicitar... en Australia... pero su consulado logró encajonarlo. Open Subtitles حتى إنه اتهم بالغواية في استراليا ولكن قنصليته انهت القضية
    Desaparición forzada del pastor Bashobana Cihirwa Paul, hutu rwandés, acusado de ser un interahamwe. UN الاختفاء القسري للأب بول باشمبالا شيهيراوا، الذي اتهم بالانتماء إلى جماعة الانتراهاموي.
    Los Gobiernos del Zaire y de Rwanda reconocieron recientemente que la situación en la zona fronteriza había empeorado, y cada uno acusó al otro de contribuir a ello. UN وقد اعترفت حكومتا زائير ورواندا، مؤخرا، بأن الوضع على منطقة الحدود قد تدهور، حيث اتهم كل منهما اﻵخر بأن له يدا في ذلك.
    El representante etíope también acusó a Eritrea de cometer agresión. UN كذلك اتهم الممثل اﻹثيوبي إريتريا بارتكاب عدوان.
    El representante de Etiopía también acusó a Eritrea de atacar a civiles. Nada puede estar más lejos de la verdad. UN وقد اتهم ممثل إثيوبيا أيضا إريتريا باستهداف المدنيين، وهو اتهام أبعد ما يكون عن الحقيقة.
    Durante las investigaciones también se acusó a su hermano de incriminar premeditadamente y sin fundamento a Kurt Maier, ex marido de la víctima. UN وخلال التحقيقات، اتهم شقيقه أيضا بالقيام عمدا بإلقاء ظلال من الاشتباه الكاذب على الزوج السابق للضحية، كورت ماير.
    Vale, escuche, sabemos que su marido fue acusado de malversar dinero de su negocio y que había muchos inversores enfadados. Open Subtitles حسناً، اسمعي، نعلم أن زوجك اتهم باختلاس الأموال من عمله و كان هناك الكثير من المستثمرين الحانقين
    José Antonio Belo, que fue acusado de haber sido el líder de la manifestación, fue condenado a 18 meses de prisión. UN وحكم على خوسيه أنطونيو ببلو، الذي اتهم بقيادة هذه المظاهرة، بالسجن لمدة ١٨ شهرا.
    La segunda vez fue acusado de colaborar con el FLO. UN وقد اتهم في المرة الثانية بالتعاون مع جبهة تحرير أورومو.
    Habría sido acusado de no hacer su servicio militar, por lo que ya había sido detenido en 1995. UN ويزعم أنه اتهم بعدم تأديته للخدمة العسكرية. وقد سبق إيقافه في عام 1995 بالتهمة نفسها.
    Asunto: Absolución de padre acusado de abusar sexualmente de su hija de 3 años y restablecimiento del derecho de visita UN الموضوع: تبرئة أب اتهم بالاعتداء جنسياً على ابنته البالغة من العمر ثلاث سنوات وإعادة منحه حق الزيارة
    El autor, soldado del ejército nacional, había sido acusado de prestar apoyo al ex Presidente Pascal Lissouba desde las fuerzas nacionales. UN ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية.
    Se acusó al director de la escuela de cooperación con la Unión Nacional Karen y el Frente Democrático de Estudiantes de Birmania, y posteriormente se lo ejecutó. UN وقد اتهم رئيس القرية بالتعاون مع اتحاد كارن القومي والجبهة الديمقراطية لطلاب عموم بورما، وتم اغتياله فيما بعد.
    Al parecer acusó al teniente coronel Mamour de haber proferido palabras injuriosas contra él y de haber sustraído fraudulentamente el sueldo de uno de sus colegas. UN ويُزعم أنه اتهم المقدم مامور بالقدح فيه زيفا وباختلاس مرتب أحد زملائه.
    Tres individuos fueron acusados y condenados en relación con la posesión de las armas utilizadas en el crimen. UN وقد اتهم ثلاثة أشخاص وأدينوا فيما يتعلق بحيازة اﻷسلحة التي استعملت في القتل.
    Cadmus, ha sido acusada de múltiples crímenes, incluido el uso de un arma biológica Open Subtitles اتهم مع مجموعة من الجرائم، بما في ذلك استخدام الحيوي من الأسلحة
    También se había acusado a Marruecos de retrasar la aplicación de los protocolos y del " conjunto de medidas " propuesto por el Secretario General. UN وقد اتهم المغرب أيضا بتأخير تنفيذ البروتوكولات و " مجموعة التدابير " التي اقترحها الأمين العام.
    Parece que empezó a tener dificultades en 1987, cuando se le acusó de actividades perjudiciales para el orden público. UN وادعي بأنه بدأ يواجه صعوبات في عام ٧٨٩١ عندما اتهم بممارسة أنشطة ارهابية وتخريبية.
    Estos últimos habían sido aparentemente acusados de cortar árboles ilegalmente en zonas forestadas que se encontraban bajo el control del ENKD, o de ser soldados disfrazados o agentes secretos del Gobierno. UN وقد اتهم هؤلاء القرويون فيما يبدو بأنهم يحتطبون بصورة غير مشروعة في المناطق الحرجية الخاضعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، أو بأنهم جنود أو عملاء حكوميون متنكرون.
    De esas 25 personas, 17 fueron acusadas de adquisición, almacenamiento, porte, fabricación, intercambio y comercio ilícitos de armas y explosivos. UN ومن أصل هؤلاء اﻟ ٢٥، اتهم ١٧ شخصا بارتكاب فعل اجرامي هو الاتجار غير المشروع بالاسلحة والمتفجرات.
    Es así que la Fiscalía solicitó la detención preventiva del autor por el delito de distracción de recursos financieros, por el que no había sido imputado anteriormente. UN وبالتالي عندما طلب مكتب المدعي العام احتجازه رهن المحاكمة بتهمة الاختلاس فإنه لم يكن قد اتهم بهذه الجريمة من قبل.
    se acusa a sus miembros de haber llevado a cabo violaciones generalizadas de los derechos humanos. UN وقد اتهم أعضاؤها بارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان.
    Se ha acusado a mi delegación, la delegación de Italia, de favorecer el statu quo. UN لقد اتهم وفد بلادي، وفد إيطاليا بأنه يحبذ الوضع الراهن.
    Dos nuevas formas de abusos aparecieron: acusar a los disidentes de complicidad con el agresor extranjero y de oponerse a los nuevos billetes de banco. UN وظهر شكلان من التعسف: فقد اتهم المعارضون بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي ومعارضة اﻷوراق النقدية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more