Los problemas de transporte y comunicaciones también tendrían efectos extremadamente negativos en la capacidad de Bulgaria para atraer inversiones extranjeras. | UN | وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك. |
A ese respecto, se debería asistir a los países a prepararse de mejor manera para atraer inversiones extranjeras. | UN | وينبغي في ذلك السياق مساعدة البلدان على فهم طرق اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
EXPERIENCIA EN LOS PAÍSES Y LAS REGIONES EN atraer inversiones EXTRANJERAS DIRECTAS PARA EL DESARROLLO | UN | التجارب القطرية واﻹقليمية في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر ﻷغراض التنمية |
Determinados sectores y actividades tal vez requieran incentivos especiales para ser competitivos a la hora de atraer la inversión extranjera directa (IED). | UN | وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los altos costos del transporte menoscaban la capacidad de los países para comerciar y, por consiguiente, para atraer inversión. | UN | فتكاليف النقل المرتفعة تؤثر سلباً في قدرة البلد على المشاركة في التجارة وبالتالي على اجتذاب الاستثمار. |
Ese representante también observó que había una demanda creciente de asistencia técnica de numerosos países que estaban intentando atraer inversiones extranjeras. | UN | ولاحظ المندوب أيضا زيادة الطلب على المساعدة التقنية من جانب بلدان كثيرة تحاول اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Opciones de política para atraer inversiones extranjeras directas a Africa | UN | خيارات السياسة في مجال اجتذاب الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى |
EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES EN atraer inversiones | UN | التجارب القطرية واﻹقليمية في اجتذاب الاستثمار المباشر |
Apoye a África en sus esfuerzos para atraer inversiones directas extranjeras; | UN | ودعم افريقيا في جهودها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ |
Para atraer inversiones extranjeras era indispensable disponer de trabajadores formados y expertos y de infraestructuras adecuadas. | UN | ومن الضروري توفر قوة عمل متعلمة وماهرة وهياكل أساسية ملائمة من أجل اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
Consideraciones básicas Para atraer inversiones para la silvicultura sostenible, son necesarias la estabilidad política y la macroeconómica. | UN | من الضروري توافر الاستقرار السياسي والاستقرار الاقتصادي الكلي لكي يتسنى اجتذاب الاستثمار إلى الحراجة المستدامة. |
Se consideró que ello era un factor determinante básico para atraer la inversión extranjera directa. | UN | واعتﱡبر ذلك عاملا محددا أساسيا في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Con el establecimiento del nuevo Gobierno de Sudáfrica, el país espera con entusiasmo atraer la inversión extranjera. | UN | وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
En particular se discutieron, como formas de atraer la inversión extranjera directa, los costos y beneficios de una política específica o selectiva frente a una política general. | UN | ونوقشت على وجه الخصوص تكاليف وفوائد اتباع نهج مركز مقابل نهج مستهدف في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Su escasa capacidad para atraer inversión extranjera directa también se ve limitada. | UN | وبالمثل، فإن قدرته على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تصبح محدودة. |
Ello impide también atraer inversión extranjera directa y diversificar nuestras economías. | UN | وهذا يخلق أيضا عقبات تحول دون اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتنويع اقتصاداتنا. |
En vista de las reformas que se están llevando a cabo y siempre que se mantenga el crecimiento económico, los países en desarrollo tendrán buenas posibilidades de captar inversiones extranjeras. | UN | وستكون للبلدان النامية طاقات كبيرة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي، بالنظر إلى اﻹصلاحات الجارية وإذا تواصل النمو الاقتصادي. |
A. Grupo de Expertos sobre " atracción de inversiones extranjeras directas (IED) para el desarrollo: enseñanzas para los PMA " | UN | ألف - فريق مناقشة موضوع " اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر للتنمية: دروس ﻷقل البلدان نمواً " |
la atracción de inversión extranjera directa y de inversión extranjera de cartera | UN | اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الأجنبي في حافظات الأوراق المالية |
Señaló también que el sector privado tenía una función fundamental que desempeñar en la atracción de la IED y el fomento de las vinculaciones. | UN | وقالت أيضاً إن على القطاع الخاص دوراً رئيسياً ينبغي أن يؤديه في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الروابط. |
En él se presta especial atención a la labor de la UNCTAD relativa a las políticas y medidas que pueden contribuir a que los países en desarrollo atraigan más inversión extranjera directa (IED) y se beneficien más de ella. | UN | وهو يركِّز، بصفة خاصة، على عمل الأونكتاد المتعلق بالسياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. |
Los planteamientos seguidos tradicionalmente en esos esfuerzos se han centrado casi totalmente en la captación de inversiones extranjeras y el fomento de las exportaciones. | UN | وقد نحت اﻷساليب التقليدية التي تُتبع في مثل هذه الجهود إلى التركيز كليا تقريبا على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي وتشجيع الصادرات. |
b) Mejor comprensión de las políticas que atraen las inversiones extranjeras directas y la transferencia de tecnología, y que se benefician de ellas, así como de los aspectos de los acuerdos internacionales que se vinculan al desarrollo | UN | (ب) تحسين فهم السياسات المؤدية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا والاستفادة منهما والبعد الإنمائي للاتفاقات الدولية |
En esos casos, la ubicación geográfica pasa de ser una desventaja a convertirse en ventaja para captar la IED. | UN | وفي هذه الحالات، يصبح موقعها الجغرافي ميزة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بدلاً من أن يكون وجهاً من أوجه القصور. |
Otros países, como China, recurren a los bajos sueldos para captar inversión extranjera, pero no poseen una política industrial sólida. | UN | بينما اعتمدت بلدان أخرى، بما فيها الصين، على انخفاض اﻷجور في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي دون أن تكون لها سياسة صناعية متينة. |