El Comité decidió pues solicitar una reunión entre el Alto Comisionado y los miembros de su Mesa y otros miembros interesados. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر. |
Se sugirió que se realizara una reunión entre los dos jefes militares de cada parte. | UN | وكان ثمة اقتراح بعقد اجتماع بين كبار القادة العسكريين لكل من الطرفين . |
El asunto se volverá a examinar en una reunión entre el Jefe del Sector y las autoridades locales en el futuro inmediato. | UN | وستناقش المسألة من جديد في اجتماع بين رئيس القطاع والسلطات المحلية في المستقبل القريب. |
Se ha iniciado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión de compradores y vendedores. | UN | وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين. |
También sigo opinando que una reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi contribuiría a acelerar la culminación del proceso de paz. | UN | ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام. |
Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. | UN | ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين. |
Se prevé que en el futuro cercano se celebre una reunión entre el Presidente Kabila y el Presidente Museveni. | UN | ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب. |
Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. | UN | وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل. |
La situación quedó bajo control tras una reunión entre el comandante del contingente de la ONUCI y varios representantes de las Forces Nouvelles. | UN | وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة. |
Se celebró una reunión entre el Gobierno de Transición y las organizaciones de la sociedad civil, pero no se redactó ningún documento | UN | ونـُـظـِّـم اجتماع بين الحكومة الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني ولكن لم يتم إعداد أي وثيقة |
La secretaría se ofreció para convocar una reunión entre los dos Estados si éstos así lo deseaban. | UN | واقترحت الأمانة عقد اجتماع بين الدولتين إن كانت ترغبان في ذلك. |
A tal fin, podría disponerse el principio de una reunión entre las partes de un procedimiento contradictorio. | UN | ولهذه الغاية، قد يكون من المفيد النص على المبدأ القائل بعقد اجتماع بين الأطراف المتنازعة. |
Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. | UN | وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت. |
Debería programarse una reunión entre el Estado parte y la Relatora durante el 97º período de sesiones, en octubre de 2009. | UN | من المقرر الترتيب لعقد اجتماع بين الدولة الطرف والمقرر خلال انعقاد الدورة السابعة والتسعين في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Debería programarse una reunión entre el Estado parte y la Relatora durante el 97º período de sesiones, en octubre de 2009. | UN | من المقرر الترتيب لعقد اجتماع بين الدولة الطرف والمقرر خلال انعقاد الدورة السابعة والتسعين في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Deben hacerse nuevos esfuerzos para concertar una reunión entre la Relatora Especial y un representante de la Misión Permanente en el 97º período de sesiones. | UN | وينبغي بذل محاولة جديدة لترتيب عقد اجتماع بين المقرر الخاص وممثل البعثة الدائمة أثناء الدورة السابعة والتسعين. |
En ese sentido y durante el mismo mes, se celebró en Sudáfrica una reunión de oficiales militares de los dos países. | UN | وفي إطار هذا النسق من التفكير وخلال نفس الشهر، انعقد اجتماع بين المسؤولين العسكريين بالبلدين في جنوب إفريقيا. |
Con carácter urgente, convocar a una reunión de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones; | UN | عقد اجتماع بين الدورتين للخبراء الحكوميين، على وجه الاستعجال، للقيام بما يلي: |
Aunque se ha convenido en principio en celebrar una reunión del Comité de alto nivel con el Grupo de Tareas en el país, no se ha fijado una fecha. | UN | وبينما جرت الموافقة من حيث المبدأ على عقد اجتماع بين اللجنة الرفيعة المستوى وفرقة العمل القطرية لمواصلة مناقشة هذه العناصر، لم يحدد بعد موعد لعقده. |
No se había previsto la reunión entre el Presidente Dos Santos y el Sr. Savimbi. | UN | ولم يتقرر عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي. |
Estaba previsto celebrar una reunión con la URAMA y las partes donantes a fin de superar esos efectos negativos. | UN | وأضاف قائلا بأن من المخطط عقد اجتماع بين اﻷوراما واﻷطراف المانحة بشأن ازالة تلك اﻵثار السلبية. |
215. El 5 de noviembre de 1993, el Histadrut y los sindicatos palestinos concertaron un acuerdo de cooperación en una reunión celebrada entre funcionarios del Histadrut y dirigentes sindicales palestinos. | UN | ٢١٥ - وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، توصلت الهستادروت ونقابات العمال الفلسطينية الى اتفاق على التعاون، في اجتماع بين المسؤولين في الهستادروت ورؤساء نقابات العمال الفلسطينية. |
Organización de 200 reuniones entre grupos políticos, privados, profesionales y de la sociedad civil de ambas comunidades | UN | تنظيم 200 اجتماع بين المجموعات السياسية والخاصة والمهنية وهيئات المجتمع المدني من الطائفتين |
El distribuidor nos dijo del encuentro entre Cobra y un nuevo cliente. | Open Subtitles | التاجر اخبرنا عن اجتماع بين الكوبرا وزبون جديد |