"اجتماع بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • una reunión entre
        
    • una reunión de
        
    • una reunión del
        
    • la reunión entre
        
    • una reunión con
        
    • reunión celebrada entre
        
    • reuniones entre
        
    • encuentro entre
        
    • reunión entre el
        
    El Comité decidió pues solicitar una reunión entre el Alto Comisionado y los miembros de su Mesa y otros miembros interesados. UN ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر.
    Se sugirió que se realizara una reunión entre los dos jefes militares de cada parte. UN وكان ثمة اقتراح بعقد اجتماع بين كبار القادة العسكريين لكل من الطرفين .
    El asunto se volverá a examinar en una reunión entre el Jefe del Sector y las autoridades locales en el futuro inmediato. UN وستناقش المسألة من جديد في اجتماع بين رئيس القطاع والسلطات المحلية في المستقبل القريب.
    Se ha iniciado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión de compradores y vendedores. UN وقد بدئ في مشروع بشأن تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، من خلال تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين.
    También sigo opinando que una reunión entre el Presidente dos Santos y el Sr. Savimbi contribuiría a acelerar la culminación del proceso de paz. UN ومازلت أعتقد أن عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي قد يساعد على تعجيل اتمام عملية السلام.
    Se ha planeado un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante una reunión entre compradores y vendedores. UN ويخطط لإقامة مشروع بشأن الترويج للتجارة في منطقة المنظمة عن طريق عقد اجتماع بين المشترين والبائعين.
    Se prevé que en el futuro cercano se celebre una reunión entre el Presidente Kabila y el Presidente Museveni. UN ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب.
    Esta situación, así como las perspectivas de una reunión entre los Primeros Ministros de Israel y la Autoridad Palestina, ha dado lugar a cierto optimismo. UN وأدى هذا، بالإضافة إلى احتمالات عقد اجتماع بين رئيسي وزراء إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى قدر من التفاؤل.
    La situación quedó bajo control tras una reunión entre el comandante del contingente de la ONUCI y varios representantes de las Forces Nouvelles. UN وتمت السيطرة على الموقف بعد اجتماع بين قائد وحدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وممثلي القوات الجديدة.
    Se celebró una reunión entre el Gobierno de Transición y las organizaciones de la sociedad civil, pero no se redactó ningún documento UN ونـُـظـِّـم اجتماع بين الحكومة الانتقالية ومنظمات المجتمع المدني ولكن لم يتم إعداد أي وثيقة
    La secretaría se ofreció para convocar una reunión entre los dos Estados si éstos así lo deseaban. UN واقترحت الأمانة عقد اجتماع بين الدولتين إن كانت ترغبان في ذلك.
    A tal fin, podría disponerse el principio de una reunión entre las partes de un procedimiento contradictorio. UN ولهذه الغاية، قد يكون من المفيد النص على المبدأ القائل بعقد اجتماع بين الأطراف المتنازعة.
    Las partes debatieron la posibilidad de celebrar una reunión entre los dos Presidentes en un futuro cercano. UN وناقش الجانبان إمكانية عقد اجتماع بين الرئيسين في أقرب وقت.
    Debería programarse una reunión entre el Estado parte y la Relatora durante el 97º período de sesiones, en octubre de 2009. UN من المقرر الترتيب لعقد اجتماع بين الدولة الطرف والمقرر خلال انعقاد الدورة السابعة والتسعين في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Debería programarse una reunión entre el Estado parte y la Relatora durante el 97º período de sesiones, en octubre de 2009. UN من المقرر الترتيب لعقد اجتماع بين الدولة الطرف والمقرر خلال انعقاد الدورة السابعة والتسعين في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Deben hacerse nuevos esfuerzos para concertar una reunión entre la Relatora Especial y un representante de la Misión Permanente en el 97º período de sesiones. UN وينبغي بذل محاولة جديدة لترتيب عقد اجتماع بين المقرر الخاص وممثل البعثة الدائمة أثناء الدورة السابعة والتسعين.
    En ese sentido y durante el mismo mes, se celebró en Sudáfrica una reunión de oficiales militares de los dos países. UN وفي إطار هذا النسق من التفكير وخلال نفس الشهر، انعقد اجتماع بين المسؤولين العسكريين بالبلدين في جنوب إفريقيا.
    Con carácter urgente, convocar a una reunión de expertos gubernamentales entre períodos de sesiones; UN عقد اجتماع بين الدورتين للخبراء الحكوميين، على وجه الاستعجال، للقيام بما يلي:
    Aunque se ha convenido en principio en celebrar una reunión del Comité de alto nivel con el Grupo de Tareas en el país, no se ha fijado una fecha. UN وبينما جرت الموافقة من حيث المبدأ على عقد اجتماع بين اللجنة الرفيعة المستوى وفرقة العمل القطرية لمواصلة مناقشة هذه العناصر، لم يحدد بعد موعد لعقده.
    No se había previsto la reunión entre el Presidente Dos Santos y el Sr. Savimbi. UN ولم يتقرر عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والسيد سافيمبي.
    Estaba previsto celebrar una reunión con la URAMA y las partes donantes a fin de superar esos efectos negativos. UN وأضاف قائلا بأن من المخطط عقد اجتماع بين اﻷوراما واﻷطراف المانحة بشأن ازالة تلك اﻵثار السلبية.
    215. El 5 de noviembre de 1993, el Histadrut y los sindicatos palestinos concertaron un acuerdo de cooperación en una reunión celebrada entre funcionarios del Histadrut y dirigentes sindicales palestinos. UN ٢١٥ - وفي ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، توصلت الهستادروت ونقابات العمال الفلسطينية الى اتفاق على التعاون، في اجتماع بين المسؤولين في الهستادروت ورؤساء نقابات العمال الفلسطينية.
    Organización de 200 reuniones entre grupos políticos, privados, profesionales y de la sociedad civil de ambas comunidades UN تنظيم 200 اجتماع بين المجموعات السياسية والخاصة والمهنية وهيئات المجتمع المدني من الطائفتين
    El distribuidor nos dijo del encuentro entre Cobra y un nuevo cliente. Open Subtitles التاجر اخبرنا عن اجتماع بين الكوبرا وزبون جديد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more