El año anterior nos reunimos aquí para conmemorar solemnemente el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | في العام الماضي اجتمعنا هنا لنحتفل احتفالا رسميا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
nos reunimos aquí en momentos en que hay una máxima paradoja en la historia de la humanidad. | UN | لقد اجتمعنا هنا في وقت يمثل أعلى درجات التناقض في تاريخ البشرية. |
Sin embargo, los acontecimientos ocurridos en los Balcanes desde que nos reunimos aquí el año pasado nos infunden nuevas esperanzas a todos. | UN | بيد أن الأحداث التي جرت في البلقان منذ اجتمعنا هنا في العام الماضي تبشرنا جميعاً بأمل جديد. |
Queridos hermanos, Estamos aquí reunidos para celebrar la unión de estos dos jóvenes en el sagrado vínculo matrimonial consagrado ante Dios Todopoderoso. | Open Subtitles | احبائي لقد اجتمعنا هنا اليوم للاحتفال بزواج هذين الشخصين في روابط الزواج المقدس |
nos hemos reunido aquí para ratificar que el mejor vampiro dirija Boston. | Open Subtitles | لقد اجتمعنا هنا لنختار اعظم مصاص دماء ليتم قياده بوسطن. |
nos reunimos aquí no sólo en calidad de gobiernos sino en calidad de pueblos del mundo. | UN | لقد اجتمعنا هنا لا كمجرد حكومات بل كشعوب العالم. |
Hace 10 años, nos reunimos aquí para deliberar sobre cómo construir un mundo mejor para nuestros hijos. | UN | لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Hace más de un decenio nos reunimos aquí y prometimos dar a cada niño un futuro mejor. | UN | فمنذ أكثر من عقد مضى، اجتمعنا هنا وتعهدنا بأن نعطي كل طفل مستقبلا أفضل. |
Hace cinco años nos reunimos aquí en Nueva York en la Cumbre del Milenio y acordamos ocho objetivos de desarrollo que pensábamos eran realistas y asequibles. | UN | قبل خمسة أعوام، اجتمعنا هنا في نيويورك في مؤتمر قمة الألفية، واتفقنا على ثمانية أهداف إنمائية، اعتقدنا أنها كانت واقعية وقابلة للتحقيق. |
Cuando nos reunimos aquí en 2001, todavía no había una respuesta verdaderamente mundial a la pandemia del VIH/SIDA. | UN | عندما اجتمعنا هنا في عام 2001، لم يكن هناك بعد أي رد عالمي حقيقي على وباء الإيدز. |
En 2001 nos reunimos aquí y nos comprometimos a lograr que el mundo fuera un lugar mejor para nuestros niños. | UN | لقد اجتمعنا هنا في عام 2001 والتزمنا بجعل العالم موئلا أفضل لأطفالنا. |
Desde que nos reunimos aquí el año pasado, la crisis financiera se ha convertido en una crisis económica mundial. | UN | ومنذ أن اجتمعنا هنا العام الماضي، تحولت الأزمة المالية إلى أزمة اقتصادية عالمية. |
Cuando nos reunimos aquí el año pasado, la economía mundial atravesaba un período de crisis sin precedentes. | UN | عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل. |
Hace cinco años, nos reunimos aquí en Nueva York para examinar los progresos alcanzados sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) desde su aprobación en el año 2000. | UN | قبل خمس سنوات، اجتمعنا هنا في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز في الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000. |
Por esta razón, Noruega ha triplicado su asistencia para la salud mundial desde que nos reunimos aquí hace 10 años. | UN | ولذلك، زادت النرويج بثلاثة أضعاف معونتها للصحة العالمية منذ اجتمعنا هنا قبل عشر سنوات. |
Hace un año, cuando nos reunimos aquí en Nueva York, estaba en duda la posibilidad de celebrar un referéndum sobre el Sudán del Sur con buenos resultados. | UN | قبل عام، عندما اجتمعنا هنا في نيويورك، كان احتمال نجاح الاستفتاء في جنوب السودان موضع شك. |
Hoy nos reunimos aquí para despedir a Jim Gordon. | Open Subtitles | لقد اجتمعنا هنا الليلة للاحتفال بتقاعد جيم جوردون. |
Amigos y vecinos, Estamos aquí reunidos... para dar nuestro último adiós a nuestro querido amigo... | Open Subtitles | أيها الأصدقاء و الجيران اجتمعنا هنا اليوم لنودع صديقنا العزيز لآخر مرة |
nos hemos reunido aquí, en Columbus, para encontrar soluciones a estas cuestiones microeconómicas del comercio internacional. | UN | وقد اجتمعنا هنا في كولومبوس لايجاد حلول لهذه القضايا الاقتصادية الكلية في التجارة الدولية. |
Muy amado, estamos reunidos aquí hoy Para unirlos en sagrado matrimonio | Open Subtitles | أحبائي، اجتمعنا هنا اليوم لنجمع برباط الزواج المقدس |