Se cree que hay unos cuantos iraníes detenidos por el Talibán en Kandahar. | UN | ويعتقد أن هناك بعض اﻹيرانيين الذين احتجزتهم حركة طالبان في قندهار. |
Además, el Organismo tuvo acceso a todos los funcionarios de la Ribera Occidental detenidos por la Autoridad Palestina. | UN | كما استطاعت الوصول أيضا إلى جميع موظفيها من الضفة الغربية، الذين احتجزتهم السلطة الفلسطينية. |
En dicho auto se confirma que Suleyman Yeter figuraba entre un grupo de personas detenidas por la policía por su participación en organizaciones ilegales. | UN | وتؤكد عريضة الاتهام أن سليمان ييتر كان ضمن مجموعة من الأشخاص الذين احتجزتهم الشرطة بسبب انتمائهم إلى منظمات غير قانونية. |
Queremos saber si el Japón va a seguir fiel a todos los acuerdos bilaterales, mediante, entre otras cosas, la liberación de estos cinco supervivientes que ha detenido. | UN | إننا نتساءل عما إذا كانت اليابان ستبقى حريصة على كل الاتفاقات الثنائية، بما في ذلك من خلال الإفراج عن الناجين الخمسة الذين احتجزتهم اليابان. |
Hicimos una lista básica de los varones adultos que fueron detenidos por la Policía en el muelle cinco después de que el sospechoso realizara la llamada. | Open Subtitles | أعددنا قائمة أوّليّة بالرجال الذين احتجزتهم الشرطة مؤقتا قرب الرصيف الخامس بمجرد ما أنهى المشتبه به المكالمة |
En la Ribera Occidental, el OOPS tuvo acceso a todos los funcionarios detenidos por las autoridades israelíes y la Autoridad Palestina. | UN | وفي الضفة الغربية تمكنت اﻷونروا من الوصول إلى جميع الموظفين الذين احتجزتهم السلطات اﻹسرائيلية والسلطة الفلسطينية. |
Entre los que han sido detenidos por las fuerzas de ocupación israelíes y trasladados al centro de detención de Khiyam figuran los siguientes: | UN | وقد عرف من الذين احتجزتهم قوات الاحتلال اﻹسرائيلي وتم نقلهم إلى معتقل الخيام اﻷشخاص التالية أسماؤهم: |
El número de funcionarios detenidos por las autoridades israelíes aumentó de 8 a 64, uno de ellos dos veces. | UN | وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الإسرائيلية من ثمانية إلى 64 شخصا، احتجز أحدهم مرتين. |
El número de funcionarios detenidos por las autoridades palestinas aumentó de 12 a 18, uno de los cuales fue detenido dos veces. | UN | وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من 12 شخصا إلى 18، احتجز أحدهم مرتين. |
Paradójicamente, cuando habla de las personas detenidas por el MPCI, no cita sus nombres. | UN | والمفارقة هنا أن التقرير، عندما يتحدث عن أشخاص احتجزتهم الحركة الوطنية لكوت ديفوار، لا يذكر أي أسماء. |
La Misión no ha recibido información precisa sobre el número de personas detenidas por las fuerzas de seguridad. | UN | ولم تتلـق البعثة معلومات دقيقة عن عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن. |
El Gobierno de los Estados Unidos debe poner inmediatamente en libertad a los funcionarios consulares que ha detenido y pagar una compensación por los daños causados. | UN | وذكر أن على حكومة الولايات المتحدة أن تفرج على الفور عن الموظفين القنصليين الذين احتجزتهم وأن تقدم التعويض عما تسببت فيه من تلف. |
El Gobierno informó que, según el fiscal provincial, Leónidas Correa Benites, José Pascual Castillo Aguilar, Alejandrina Vega Veramendi y Arnaldo Trujillo Melgarejo fueron detenidos e investigados por la unidad especializada de la policía de Tocache. | UN | وأعلنت الحكومة أنه طبقاً لما ذكره المدعي اﻹقليمي، فإن ليونيداس كورّيا بِنيتيس، وخوزيه باسكول كاستيللو آغويلار، وآليخاندرينا فيغا فيراميندي، وأرنالدور تروخيلو ملغاريخو قد احتجزتهم واستجوبتهم وحدة الشرطة المتخصصة في توكاش. |
Se teme, por lo tanto, que los acusados hayan sido juzgados por las fuerzas armadas, que fueron también las que los detuvieron y acusaron. | UN | ويُخشى بناء على ذلك أن تكون القوات المسلحة قد حاكمت المدعى عليهم، وهي التي كانت قد احتجزتهم ووجهت التهمة لهم. |
El 2 de julio de 1993 los detuvo la policía. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 1993، احتجزتهم الشرطة. |
Malasia afirmó inequívocamente que la policía nunca había detenido o encarcelado a niños de la calle que no hubieran delinquido. | UN | وذكرت ماليزيا بشكل قاطع أنه لم يحدث أبداً أن أوقفت الشرطة أطفال الشوارع أو احتجزتهم إذا لم يرتكبوا أي جرم. |
Una organización de derechos humanos calculó que los agentes del orden del Gobierno habían detenido a 150 personas entre septiembre y diciembre. | UN | فقد قدرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد الأشخاص الذين احتجزتهم قوات الأمن التابعة للحكومة خلال الفترة الممتدة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر بمائـة وخمسين شخصا. |
5. Se pondrá en libertad inmediata e incondicionalmente a todos los detenidos afganos que hayan estado en manos del Gobierno y de las diferentes partes durante las hostilidades armadas. | UN | ٥ - يفرج فورا ودون شرط عن جميع اﻷفغان الذين احتجزتهم الحكومة واﻷطراف المختلفة أثناء اﻷعمال العدائية المسلحة. |
104. Germot declaró que sus empleados fueron retenidos por las autoridades iraquíes después del 2 agosto de 1990 y que siguieron realizando las obras previstas en el subcontrato. | UN | 104- وتقول جيرموت إن موظفيها احتجزتهم السلطات العراقية بعد يوم 2 آب/أغسطس 1990 وأن أولئك الموظفين واصلوا تنفيذ الأعمال بموجب العقد من الباطن. |
En otros siete casos se trataba de personas que al parecer fueron aprehendidas por la policía en 2002 a raíz de una manifestación. | UN | وتتعلق الحالات السبع الأخرى بأشخاص يقال إن الشرطة احتجزتهم في عام 2002 بعد حدوث مظاهرة. |
los encerré en sus camarotes. | Open Subtitles | - - لقد احتجزتهم في الغرفة |