Desde que inició su ocupación de Jerusalén Oriental en 1967, Israel ha demolido más de 24.000 viviendas de palestinos. | UN | وقد دمرت إسرائيل، منذ احتلالها القدس الشرقية في عام 1967، أكثر من 000 24 مسكن فلسطيني. |
Recordando además sus resoluciones pertinentes anteriores en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي كان ممما ورد بها أنها طالبت إسرائيل بأن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Israel emplea el pretexto de la seguridad en un intento por justificar su ocupación de las Alturas de Golán y su negativa a retirarse de ellas. | UN | لقد كان غرض إسرائيل من وراء قلب الحقائق تبرير احتلالها الجولان وعدم الانسحاب منه بذرائع أمنية. |
Se trata del último episodio de una serie de medidas israelíes desde la ocupación de la Ribera Occidental y de Gaza en 1967. | UN | وهذا يشكل التدبير الأخير في سلسلة من التدابير التي اتخذتها إسرائيل منذ احتلالها للضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1967. |
Turquía no ha acatado ninguna de esas resoluciones y continúa ocupando militarmente la parte septentrional de la isla. | UN | إلا أن تركيا لم تمتثل لهذه القرارات بل واصلت احتلالها العسكري للجزء الشمالي من الجزيرة. |
El objetivo real y final de Israel ha sido y continúa siendo perpetuar su ocupación. | UN | لقد كان هدف اسرائيل الحقيقي والمطلق، ولا يزال، إدامة احتلالها. |
Recordando asimismo sus resoluciones pertinentes anteriores en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Otras fueron colocadas por Israel durante su ocupación del Sinaí. | UN | والبعض اﻵخر زرعته إسرائيل خلال احتلالها لسيناء. |
Timor Oriental, a diferencia de Kuwait, no es un Estado soberano y su ocupación no supone una amenaza para los intereses de ninguna de las grandes Potencias. | UN | إن تيمور الشرقية، بعكس الكويت، ليست دولة ذات سيادة؛ ولا يشكل احتلالها أي تهديد لمصالح أية دولة كبرى. |
Ha llegado el momento de que Israel reconozca que debe poner fin a su ocupación de cerca del 10% del Estado del Líbano. | UN | وقد آن اﻷوان ﻷن تسلم اسرائيل بأن عليها أن تنهي احتلالها لما يقارب ١٠ في المائة من دولة لبنان. |
Israel no puede quitar de en medio a todos los que ve como a sus enemigos, ya que su ocupación de hecho del Líbano meridional ofrece motivos para que se tomen acciones en su contra. | UN | ولا يمكن ﻹسرائيل أن تقضي على وجود كل ما تراه عدوا لها، حيث أن احتلالها الفعلي لجنوب لبنان يبرر اﻷعمال المرتكبة ضدها. |
Recordando asimismo sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Israel está ocupando nuestro territorio y violando flagrantemente los derechos humanos de los árabes que viven bajo el yugo de su ocupación. | UN | في ظل احتلالها ﻷرضنا، تمارس اسرائيل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان العربي الرازح تحت الاحتلال. |
Recordando asimismo sus resoluciones pertinentes anteriores en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la cuestión en las que, entre otras cosas, instó a Israel a que pusiera fin a su ocupación de los territorios árabes, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة ذات الصلة التي طلبت فيها إلى إسرائيل، في جملة أمور، أن تنهي احتلالها لﻷراضي العربية، |
Han pasado 51 años desde que los Estados Unidos iniciaron la ocupación militar de Corea del Sur. | UN | انقضت حتى اﻵن إحدى وخمسون سنة منذ أن بدأت الولايات المتحدة احتلالها العسكري لجنوب كوريا. |
Ese fue el mismo problema que obligó a combatir en Badme y a destruir al ejército de ocupación. | UN | وهذه الصعوبة ذاتها هي التي حتمت شن معركة بادمي وطرد جيش احتلالها. |
A este respecto, instamos a los países donantes a que cumplan con su promesa de ayudar al Líbano a reconstruir lo que Israel ha destruido, sobre todo durante la ocupación israelí del Líbano meridional. | UN | وبهذا الصدد نحث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها لمساعدة لبنان على إعادة إعمار ما دمرته إسرائيل، وخاصة طيلة فترة احتلالها للجنوب اللبناني. |
El Tratado se firmó, además, estando el litoral militarmente ocupado por Chile y las aduanas bajo su administración. | UN | وتم التوقيع على المعاهدة، وبدأت شيلي احتلالها العسكري للساحل وتولت الرقابة على الجمارك. |
2. Exige también que la UNITA se retire inmediatamente de los territorios que ha vuelto a ocupar mediante maniobras militares o de otra índole; | UN | ٢ - يطالب أيضا بانسحاب يونيتا فورا من اﻷراضي التي عاودت احتلالها من خلال أعمال عسكرية أو أي أعمال أخرى؛ |
Desde que ocupó el Golán árabe sirio en 1967, Israel ha utilizado todos los medios de que dispone para cambiar la idiosincrasia de ese territorio y el carácter de su población, incluso su sentido de autonomía. | UN | لقد أقدمت إسرائيل منذ احتلالها للجولان العربي السوري على استخدام مختلف الأساليب لسلخ الأرض وطمس هوية سكانها وانتمائهم، وطردهم بالقوة من أرضهم ومدنهم وقُراهم ومزارعهم. |