Además, se recordó que el futuro mecanismo de examen debería servir para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | واستذكر أيضا أن آلية الاستعراض المستقبلية ينبغي أن تساعد على الاهتداء إلى احتياجات المساعدة التنقية. |
Al continuar la intifada habían aumentado las necesidades de asistencia técnica. | UN | وقد أدى استمرار الانتفاضة الى زيادة احتياجات المساعدة التقنية. |
Actualmente se realizan, como cuestión de rutina, misiones de evaluación de expertos a fin de determinar con precisión las necesidades de asistencia técnica en materia de derechos humanos. | UN | وتوفد اﻵن بعثات منتظمة للتقييم يقوم بها الخبراء من أجل تحديد احتياجات المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان بدقة. |
Continuación de las necesidades de asistencia de 25.000 refugiados de la República Centroafricana | UN | احتياجات المساعدة المستمرة لعدد يبلغ 000 25 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى |
En las actividades de la FAO hasta este momento no se han atendido las necesidades de asistencia para el ajuste. | UN | ولم يعالج عمل منظمة الأغذية والزراعة حتى هذه اللحظة احتياجات المساعدة المتعلقة بالتكيف. |
Informe de evaluación de las necesidades de asistencia para fortalecer la capacidad en la esfera de la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير تقييمي عن احتياجات المساعدة في مجال بناء قدرات مكافحة الإرهاب |
Informe de evaluación de las necesidades de asistencia para fortalecer la capacidad en la esfera de la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير تقييمي عن احتياجات المساعدة في مجال بناء القدرة على مكافحة الإرهاب |
:: Determinar las necesidades de asistencia técnica de alta prioridad. | UN | :: تحديد احتياجات المساعدة التقنية ذات الأولوية العالية |
La secretaría también ha consultado con la Autoridad Palestina las necesidades de asistencia técnica en el ámbito de las políticas de competencia. | UN | وتشاورت الأمانة أيضاً مع السلطة الفلسطينية بشأن احتياجات المساعدة التقنية في مجال سياسة المنافسة. |
Si se logra un equilibrio ideal entre las necesidades de asistencia y las prioridades de los donantes quedarán asegurados fondos adicionales. | UN | وينبغي أن يؤدّي تحقيق التوازن المثالي بين احتياجات المساعدة وأولويات المانحين إلى تأمين عطاء إضافي من الأموال. |
Además, la experiencia ha demostrado que las necesidades de asistencia técnica surgen en distintas etapas del proceso de ratificación y aplicación y exigen la adopción de distintos enfoques. | UN | وقد أظهرت التجربة أن احتياجات المساعدة التقنية تتبدى في مراحل مختلفة من عملية التصديق والتنفيذ، وتتطلّب نهوجا مختلفة. |
42. En particular, es mucho lo que se puede ganar mediante una mejor coordinación de las evaluaciones de las necesidades de asistencia técnica. | UN | 42- ويمكن، على وجه الخصوص، الحصول على الكثير من النفع من خلال تنسيق أفضل في عمليات تقييم احتياجات المساعدة التقنية. |
La Dirección Ejecutiva ha determinado y priorizado las necesidades de asistencia técnica de más de 90 Estados Miembros y ha señalado esas necesidades a la atención de los donantes. | UN | وقامت المديرية بتحديد احتياجات المساعدة التقنية لأكثر من 90 دولة عضوا وترتيبها حسب الأولويات، وإحالتها إلى المانحين. |
:: Cómo crear capacidad que permita detectar por sí mismos las necesidades de asistencia. | UN | :: بناء القدرات لتمكين احتياجات المساعدة لتحديد الهوية ذاتياً. |
Estas reducciones reflejan principalmente la reducción de las necesidades de asistencia y el regreso progresivo previsto de los refugiados y desplazados internos de Côte d ' Ivoire. | UN | وتعكس هذه التخفيضات أساساً انخفاض احتياجات المساعدة والعودة التدريجية المتوقعة للاجئين الإيفواريين والمشردين في الداخل. |
Determinación de las necesidades de asistencia técnica pertinentes y capacitación al respecto | UN | تحديد احتياجات المساعدة والتداريب التقنية ذات الصلة |
Análisis de las necesidades de asistencia técnica detectadas en los exámenes de los países | UN | تحليل احتياجات المساعدة التقنية المستبانة في إطار الاستعراضات القُطرية |
Asimismo, hay que dar máxima eficacia a las actividades operacionales para el desarrollo y ello tanto más cuanto que las necesidades de asistencia técnica son enormes y los recursos disponibles a esos efectos disminuyen. | UN | كما يجب أيضا أن تحظى اﻷنشطة التنفيذية في مجال التنمية بأقصى قدر من الفعالية، نظرا لضخامة احتياجات المساعدة التقنية وﻷن الموارد المتاحة لهذا الغرض في تناقص مستمر. |
● Mejora de las políticas de los donantes, por ejemplo, mediante la reducción continua de las necesidades de ayuda condicionada y la formulación de recomendaciones para promover las actividades de asistencia técnica | UN | ● تحسين سياسة جهات المنح، مثل استمرار التقليل من ربط احتياجات المساعدة بتوصيات لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية |
Asimismo, las necesidades de personal temporario podían cubrirse más rápidamente mediante la contratación local. | UN | كما أن سد احتياجات المساعدة المؤقتة هو أسرع عن طريق التوظيف محليا. |
3.4 En el análisis se determinaron, con carácter preliminar, las posibles esferas siguientes de necesidades de asistencia, en la inteligencia de que tal vez se precisen ulteriores evaluaciones. | UN | 3-4 وحدد التحليل، مبدئيا، مجالات احتياجات المساعدة المحتملة التالية ، علما بأنه قد يلزم إجراء مزيد من التقييمات. |
A la vez, es necesario asegurar que el apoyo de la comunidad internacional esté a la altura de las necesidades en materia de asistencia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنه من الضروري ضمان أن يكون مستوى الدعم الدولي متكافئا مع احتياجات المساعدة. |