El piloto de la avioneta, un oficial de la reserva que había sido asignado a una unidad que no realiza operaciones de combate, ha sido arrestado y relevado de sus funciones. | UN | أما قائد الطائرة، وهو ضابط احتياط ملحق بوحدة غير مقاتلة، فقد أعفي من واجباته وهو رهن الاحتجاز. |
El Gobierno de Finlandia está preparando actualmente una fuerza finlandesa de reserva con este preciso propósito. | UN | وتقوم حكومة فنلندا حاليا بإعداد قوة احتياط فنلندية لهذا الغرض بالذات. |
Las reservas ocultas se pueden crear de dos modos distintos: primero, manteniendo una reserva interna y, segundo, mediante una revalorización a la baja del activo. | UN | ويمكن انشاء الاحتياطات المستترة بطريقتين اثنتين: احداهما بالابقاء على احتياط داخلي والثانية باعادة تقييم اﻷصول نزولياً. |
Baterías de reserva para medir la velocidad por láser | UN | بطاريات احتياط لجهاز قياس السرعة الليزرية |
Pero es una precaución de seguridad. Es cierto, la ONU selló uno de los lugares más sagrados del mundo. | Open Subtitles | لكن هذا تم وصفه على أنه احتياط أمني نعم نعم الأمم المتحدة أغلقت أحد أقدس الأماكن بالعالم |
En consecuencia, la SFOR ha propuesto la constitución de una fuerza de reserva activa. | UN | ومن ثم، طرحت قوة تحقيق الاستقرار مفهوم الاحتفاظ بقوة احتياط نشطة. |
También esperan realizar nuevos progresos en el establecimiento de un sistema de alerta y el despliegue de una fuerza de reserva para África. | UN | وهما يتطلعان أيضا إلى إحراز المزيد من التقدم تجاه إقامة نظام للإنذار المبكر وإنشاء قوة احتياط أفريقية. |
Así, las Naciones Unidas han prestado apoyo a la Unión Africana en la creación del Consejo de Paz y Seguridad y de una fuerza de reserva africana. | UN | وبالتالي، دعمت الأمم المتحدة الاتحاد الأفريقي في إنشاء مجلس السلام والأمن وقوة احتياط أفريقية. |
La Unión Africana ha establecido una fuerza de reserva para enfrentar los conflictos del continente. | UN | أنشأ الاتحاد الأفريقي قوة احتياط لمعالجة الصراعات في القارة. |
Las tropas desplegadas en el centro servirían de fuerza de reserva y suministrarían a la nueva misión una rápida capacidad de reacción y la flexibilidad operacional básica. | UN | وستعمل القوات الموزعة في الوسط بصفتها قوة احتياط توفر للبعثة الجديدة قدرة على رد الفعل السريع ومرونة تشغيلية ضرورية. |
Además de esos batallones, se desplegará en el cuartel general de la Fuerza una compañía de fuerzas especiales que actuará como reserva de la Fuerza. | UN | وإضافة إلى هذه الكتائب سيتم نشر سرية قوات خاصة بمقار القوات لتعمل كقوة احتياط. |
Las fuerzas serán enteramente profesionales, sin conscriptos ni reserva pasiva. | UN | وستكون القوات ذات طبيعة مهنية تماما، بلا مجندين وبلا أفراد احتياط غير عاملين. |
Acogemos con beneplácito el dinamismo de la Unión Africana al crear una fuerza de reserva africana y sistemas de alerta temprana. | UN | ونحن نرحب بالعمل الدؤوب الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي لإنشاء قوة احتياط أفريقية ووضع نظم للإنذار المبكر. |
Habría un batallón de reserva destacado en Abeché que estaría en condiciones de desplegarse a un máximo de tres lugares simultáneamente, con una dotación equivalente a media compañía. | UN | وستتمركز في أبيشي كتيبة احتياط يمكن نشرها، على مستوى نصف سرية، في ثلاثة مواقع بصورة متزامنة. |
El acusado se representa a sí mismo y el letrado asignado actúa como abogado de reserva. | UN | ويمثل المتهم نفسه في حين يعمل المحامي المعيَّن كمحامي احتياط. |
En su respuesta, un ponente destacó que China no apoyaba expresamente la internacionalización del renminbi, en especial su papel futuro como moneda de reserva mundial, sino que seguiría dando prioridad a su crecimiento interno. | UN | ورداً على ذلك، شدَّد أحد المتحدثين على أن الصين لا تدعم صراحةً تدويل الرينمبي، خصوصاً من حيث دوره في المستقبل كعملة احتياط عالمية، ولكنها ستظل تُعطي الأولية للنمو المحلي. |
Y una reserva de animales protegidos, así que la minería del prohibidos por tratados internacionales. | Open Subtitles | وهو احتياط طبيعي محمي، لذا يُحظر التعدين بموجب المعاهدات الدولية |
Estamos trayebdo más agua en camiones para asegurarnos de que haya una reserva, la escuela de primaria para los niños estará en aquella tienda de allí. | Open Subtitles | قمنا بتخزين مزيد من المياه لنحرص على وجود احتياط المدرسة الابتدائية من أجل الأطفال ستكون هناك في تلك الخيمة |
Es una... precaución que tenemos que tomar. | Open Subtitles | ..إنه احتياط لا بدّ منه ..الأمر الذي يحبطني حقاً |
Sería por precaución, nada más, solo hasta que vuestro hijo esté listo para tomar su lugar por derecho. | Open Subtitles | سيكون مجرد احتياط لا أكثر ولا أقل, فقط حتى يكون ابنك على استعداد ليأخذ مكانه الشرعي. |
No se alertaron reservas subsidiarias de otros contingentes para ayudar a los pakistaníes en caso de emergencia. | UN | ولم تجر تعبئة لقوات احتياط ثانوية من فرق أخرى لمساعدة الباكستانيين في حالة الطوارئ. |
Un reservista que por error había conducido la ambulancia hasta Ramallah fue rescatado por la policía palestina, después de que su vehículo hubo sido rodeado por varios jóvenes palestinos. | UN | وأنقذت الشرطة الفلسطينية جندي احتياط كان قد دخل بسيارته خطأ إلى رام الله، وأحاط عدة شبان فلسطينيين بمركبته. |
La separación fue una medida preventiva de seguridad, ya que 123 de las personas separadas eran soldados del antiguo ejército y, después del proceso de selección, fueron trasladadas al Centro de Adiestramiento Militar de Gako para que participaran en un programa de reintegración. | UN | وكان هذا الانفصال بمثابة احتياط أمني باعتبار أن ١٢٣ من الذين انفصلوا كانوا جنودا في الجيش السابق وقد أخذوا بعد التحقيق الى مركز التدريب في غاكو ﻹلحاقهم ببرنامج إعادة اﻹدماج. |
Tres reservistas de patrulla, el sargento mayor Abraham Shabel, de 29 años, el sargento Waffa Assad, de 27 años, y el sargento Mawaffak Abu Shab, de 28 años, resultaron muertos en una emboscada preparada por el grupo Hamas al este de la ciudad de Gaza. | UN | وقتل ثلاثة رقباء احتياط كانوا يقومون بأعمال الدورية وهم الرقيب اﻷول افراهام شابيل، ٢٩، والرقيب وفاء أسعد، ٢٧، والرقيب موفق أبو شاب، ٢٨، وذلك في كمين نصبته لهم حماس في مدينة غزة. |