Para lograr este objetivo es preciso adoptar determinadas precauciones antes de un ataque. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ احتياطات معينة قبل الهجوم. |
No manipular antes de haber leído y comprendido todas las precauciones de seguridad | UN | عدم مناولة هذه المواد إلا بعد قراءة جميع احتياطات السلامة وفهمها. |
Lo haría yo mismo, pero una inyección espinal directa requiere precauciones hospitalarias. | Open Subtitles | كنت سأفعلها بنفسي، لكن حقن العمود الفقري تتطلب احتياطات المستشفى. |
- la entrega al asegurador de fondos que en gran parte constituyen reservas para hacer frente a posibles obligaciones futuras. | UN | - أن يعهد بأموال الى شركات التأمين تتشكل منها الى حد كبير احتياطات لتغطية الالتزامات في المستقبل. |
Es muy posible transferir un sistema de esta clase al sector privado una vez que se han acumulado reservas suficientes y en caso de que se disponga de reaseguros en condiciones comerciales. | UN | ومثل هذا المخطط يمكن نقله تماما إلى القطاع الخاص لدى تراكم احتياطات كافية وعند توفر إعادة التأمين تجاريا. |
Ha habido una hostilidad especialmente notoria hacia los batallones de ciertas nacionalidades, cuyos miembros se han visto obligados a tomar precauciones especiales para su propia protección. | UN | ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية. |
Habida cuenta de la posibilidad de un ataque inminente, se adoptaron precauciones para reforzar y fortificar las posiciones de la ONURC. | UN | وبالنظر إلى احتمال وقوع هجوم وشيك، اتخذت احتياطات لتعزيز وتحصين مواقع عملية أنكرو. |
Nos inquieta mucho que la creciente mundialización de la economía pueda agravar la situación de desempleo a menos que se adopten precauciones. | UN | ونحن قلقون من أن العولمة المتزايدة للاقتصاد العالمي قد تتسبب في تفاقم حالة البطالة ما لم تتخذ احتياطات. |
Así pues, los artículos 20 a 26 constituyen el complemento indispensable de las disposiciones de la parte I, cuya aplicación resultaría conflictiva si no se hubiesen adoptado algunas precauciones previas. | UN | فإن المواد ٢٠ إلى ٢٦ هي بالفعل تكملة ضرورية ﻷحكام الجزء اﻷول وأن تطبيقها دون أخذ احتياطات مسبقة قد يكون مصدرا للنزاع. |
De este modo, el párrafo aprobaría el empleo del telefax pero también se referiría a las necesarias precauciones que deben adoptarse respecto del equipo. | UN | وهكذا، قال إن الفقرة ستؤيد بهذا الشكل استعمال الفاكس ولكنها تذكر أيضا ضرورة اتخاذ احتياطات فيما يتعلق بالمعدات. |
En adelante, habrá que tomar numerosas precauciones para adquirir derechos de autor. | UN | أما اﻵن فيجب اتخاذ احتياطات عديدة لاحتياز حقوق المؤلف. |
Puede ser necesario tomar precauciones para evitar que los vientos laterales disipen el calor. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ احتياطات للحماية من الرياح الجانبية وذلك لتفادي تشتت الحرارة. |
No obstante, la experiencia parece indicar que, por muchas precauciones que se tomen, las crisis continuarán. | UN | ومع ذلك تشير التجارب إلى أن اﻷزمات سوف تستمر مهما اتخذ من احتياطات. |
Se prevé que el Programa se autofinancie, sufragando los gastos operacionales con cargo a las reservas de la matrícula. | UN | ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل. |
Las reservas de la Federación de Rusia han aumentado gracias al excedente en cuenta corriente y a los préstamos solicitados al FMI. | UN | وازدادت أيضا احتياطات الاتحاد الروسي نتيجة للفائض في الحساب الجاري والاقتراض من صندوق النقد الدولي. |
Un ejemplo de ello es el embargo de Indonesia y de Australia sobre las reservas de petróleo del territorio. | UN | ووضع اندونيسيا واستراليا يدهما على احتياطات النفط في هذه اﻷخيرة دليل على ذلك. |
Se prevé que el Programa se autofinancie, sufragando los gastos operacionales con cargo a las reservas de la matrícula. | UN | ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل. |
Aunque las reservas de la Fundación estaban agotadas, se habilitaban créditos sobre la base de las consignaciones. | UN | ومع أن احتياطات المؤسسة قد استنفدت، فقد أصدرت المخصصات استنادا إلى الاعتمادات. |
Aquí también, gran parte de las reservas en divisas estaba comprometida en una cobertura a término. | UN | وهنا أيضاً، فإن كمية كبيرة من احتياطات النقد اﻷجنبي كانت مخصصة بموجب تغطية آجلة. |
Se adoptaron medidas de precaución similares a las utilizadas en el ataque contra la comisaría de Deir el-Balah. | UN | واتخذت في هذه الضربة كذلك احتياطات مماثلة للاحتياطات التي اتخذت في الضربة الموجهة ضد مركز دير البلح. |
La creación de una reserva internacional de combustible bajo los auspicios del Organismo podría ser un primer paso. | UN | ويمكن لإنشاء احتياطات دولية للوقود تحت إشراف الوكالة أن يشكل الخطوة الأولى. |
Las medidas de seguridad a menudo tienen carácter voluntario. | UN | أما احتياطات السلامة فغالباً ما تكون اختيارية. |
Me gustaría subrayar que estas medidas son sólo preventivas. | Open Subtitles | أود ان أوكد لكم انها مجرد احتياطات احترازية |