"احتياطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • precauciones
        
    • reservas
        
    • precaución
        
    • reserva
        
    • medidas
        
    • preventivas
        
    Para lograr este objetivo es preciso adoptar determinadas precauciones antes de un ataque. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من اتخاذ احتياطات معينة قبل الهجوم.
    No manipular antes de haber leído y comprendido todas las precauciones de seguridad UN عدم مناولة هذه المواد إلا بعد قراءة جميع احتياطات السلامة وفهمها.
    Lo haría yo mismo, pero una inyección espinal directa requiere precauciones hospitalarias. Open Subtitles كنت سأفعلها بنفسي، لكن حقن العمود الفقري تتطلب احتياطات المستشفى.
    - la entrega al asegurador de fondos que en gran parte constituyen reservas para hacer frente a posibles obligaciones futuras. UN - أن يعهد بأموال الى شركات التأمين تتشكل منها الى حد كبير احتياطات لتغطية الالتزامات في المستقبل.
    Es muy posible transferir un sistema de esta clase al sector privado una vez que se han acumulado reservas suficientes y en caso de que se disponga de reaseguros en condiciones comerciales. UN ومثل هذا المخطط يمكن نقله تماما إلى القطاع الخاص لدى تراكم احتياطات كافية وعند توفر إعادة التأمين تجاريا.
    Ha habido una hostilidad especialmente notoria hacia los batallones de ciertas nacionalidades, cuyos miembros se han visto obligados a tomar precauciones especiales para su propia protección. UN ولوحظت العداوة بشكل خاص تجاه كتائب جنسيات معينة، اضطر أفرادها الى اتخاذ احتياطات خاصة لحمايتهم الشخصية.
    Habida cuenta de la posibilidad de un ataque inminente, se adoptaron precauciones para reforzar y fortificar las posiciones de la ONURC. UN وبالنظر إلى احتمال وقوع هجوم وشيك، اتخذت احتياطات لتعزيز وتحصين مواقع عملية أنكرو.
    Nos inquieta mucho que la creciente mundialización de la economía pueda agravar la situación de desempleo a menos que se adopten precauciones. UN ونحن قلقون من أن العولمة المتزايدة للاقتصاد العالمي قد تتسبب في تفاقم حالة البطالة ما لم تتخذ احتياطات.
    Así pues, los artículos 20 a 26 constituyen el complemento indispensable de las disposiciones de la parte I, cuya aplicación resultaría conflictiva si no se hubiesen adoptado algunas precauciones previas. UN فإن المواد ٢٠ إلى ٢٦ هي بالفعل تكملة ضرورية ﻷحكام الجزء اﻷول وأن تطبيقها دون أخذ احتياطات مسبقة قد يكون مصدرا للنزاع.
    De este modo, el párrafo aprobaría el empleo del telefax pero también se referiría a las necesarias precauciones que deben adoptarse respecto del equipo. UN وهكذا، قال إن الفقرة ستؤيد بهذا الشكل استعمال الفاكس ولكنها تذكر أيضا ضرورة اتخاذ احتياطات فيما يتعلق بالمعدات.
    En adelante, habrá que tomar numerosas precauciones para adquirir derechos de autor. UN أما اﻵن فيجب اتخاذ احتياطات عديدة لاحتياز حقوق المؤلف.
    Puede ser necesario tomar precauciones para evitar que los vientos laterales disipen el calor. UN وقد تكون هناك حاجة إلى اتخاذ احتياطات للحماية من الرياح الجانبية وذلك لتفادي تشتت الحرارة.
    No obstante, la experiencia parece indicar que, por muchas precauciones que se tomen, las crisis continuarán. UN ومع ذلك تشير التجارب إلى أن اﻷزمات سوف تستمر مهما اتخذ من احتياطات.
    Se prevé que el Programa se autofinancie, sufragando los gastos operacionales con cargo a las reservas de la matrícula. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    Las reservas de la Federación de Rusia han aumentado gracias al excedente en cuenta corriente y a los préstamos solicitados al FMI. UN وازدادت أيضا احتياطات الاتحاد الروسي نتيجة للفائض في الحساب الجاري والاقتراض من صندوق النقد الدولي.
    Un ejemplo de ello es el embargo de Indonesia y de Australia sobre las reservas de petróleo del territorio. UN ووضع اندونيسيا واستراليا يدهما على احتياطات النفط في هذه اﻷخيرة دليل على ذلك.
    Se prevé que el Programa se autofinancie, sufragando los gastos operacionales con cargo a las reservas de la matrícula. UN ويهدف البرنامج الى تحقيق التمويل الذاتي مع تغطية تكاليفه التشغيلية عن طريق احتياطات التسجيل.
    Aunque las reservas de la Fundación estaban agotadas, se habilitaban créditos sobre la base de las consignaciones. UN ومع أن احتياطات المؤسسة قد استنفدت، فقد أصدرت المخصصات استنادا إلى الاعتمادات.
    Aquí también, gran parte de las reservas en divisas estaba comprometida en una cobertura a término. UN وهنا أيضاً، فإن كمية كبيرة من احتياطات النقد اﻷجنبي كانت مخصصة بموجب تغطية آجلة.
    Se adoptaron medidas de precaución similares a las utilizadas en el ataque contra la comisaría de Deir el-Balah. UN واتخذت في هذه الضربة كذلك احتياطات مماثلة للاحتياطات التي اتخذت في الضربة الموجهة ضد مركز دير البلح.
    La creación de una reserva internacional de combustible bajo los auspicios del Organismo podría ser un primer paso. UN ويمكن لإنشاء احتياطات دولية للوقود تحت إشراف الوكالة أن يشكل الخطوة الأولى.
    Las medidas de seguridad a menudo tienen carácter voluntario. UN أما احتياطات السلامة فغالباً ما تكون اختيارية.
    Me gustaría subrayar que estas medidas son sólo preventivas. Open Subtitles أود ان أوكد لكم انها مجرد احتياطات احترازية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more