"اختاره" - Translation from Arabic to Spanish

    • ha elegido
        
    • eligió
        
    • escogió
        
    • ha escogido
        
    • elegido por
        
    • había elegido
        
    • seleccionado por
        
    • elegida por
        
    • elija
        
    • eligieron
        
    • escojo a él
        
    • su elección
        
    • escogido por
        
    • elegido de su
        
    • seleccionada por
        
    Permítaseme también, encomiarlo personalmente por el tema que ha elegido para este período de sesiones. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة.
    La democracia es el sistema de gobierno que el pueblo argentino ha elegido definitivamente, siendo ello garantía de confiabilidad. UN إن الديمقراطية هي نظام الحكومة الذي اختاره شعب اﻷرجنتين مرة وإلى اﻷبد، وهذا ضمان للثقة به والاتكال عليه.
    Si el Hombre de Arriba lo eligió a él debe haber una razón. Open Subtitles فلو أن الرجل بالأعلى اختاره ليكون المميز فلابد من وجود السبب
    El Secretario eligió los muebles y envió el catálogo de la empresa al Jefe de Adquisiciones, marcando los modelos elegidos. UN وانتقى المسجل اﻷثاث وأرسل ما اختاره والكتالوغ إلى كبير موظفي المشتريات.
    Bendito el día en que Dios te escogió para liberar a su pueblo. Open Subtitles مبارك هو اليوم الذى اختاره الله ليحرر شعبه من العبودية
    El pueblo coreano no tolerará jamás la menor injerencia en el sistema político y económico que ha escogido voluntariamente. UN وقال إن شعبه لن يتسامح أبدا مع أدنى مساس بالنظام السياسي والاقتصادي الذي اختاره طوعا.
    Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. UN وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية.
    Nuestro estilo de socialismo es el que nuestro propio pueblo ha elegido, y no es un sistema destinado al fracaso, aunque quizá muchos intenten que eso ocurra. UN وإن نوع اشتراكيتنا هو النوع الذي اختاره شعبنا بنفسه، فهي ليست نظاما محكوما بالانهيار مع أن اﻵخرين يحاولون تحقيق ذلك.
    Ni tampoco renunciará a su sistema: el sistema que ha elegido por sí mismo, al que se ha adherido y ha seguido desarrollando. UN ولا هو سيتنازل عن نظامه الذي اختاره بنفسه ويتمسك به ويزيده تطويراً.
    Deseo destacar el enfoque que el Consejo ha elegido para renovar sus relaciones con los Estados que no son miembros del Consejo y con la opinión pública internacional. UN وأود أيضا أن أشدد على النهج الذي اختاره المجلس لتجديد علاقاته مع الدول غير الأعضاء في المجلس ومع الرأي العام العالمي.
    El formato que eligió el Embajador fue la clave para que se pudieran ventilar diversas ideas. UN وكان الشكل الذي اختاره العامل الأساسي الذي أتاح الفرصة للإعراب عن عدد من الأفكار.
    Ese fue el camino que eligió el Congreso Nacional Africano desde su creación en 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    Austria acoge con satisfacción el tema que eligió el Presidente Al-Nasser para el debate general de este año. UN ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة.
    Aún así lo escogió. Open Subtitles " بنلوبي تحب جورج ركهام" حتى وان كان , لقد اختاره
    Nos complacen los resultados de las elecciones celebradas en el Pakistán y la vía que ha escogido el pueblo del Pakistán hacia la democracia y el establecimiento de un Gobierno civil. UN إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية.
    La designación y la jura del Primer Ministro Malval, elegido por el Presidente Aristide, es un éxito de la mayor importancia. UN وإن تعيين وتنصيب رئيس الوزراء مالفال، الذي اختاره الرئيس أريستيد، كان إنجازا هاما.
    El acusado fue procesado, declarado culpable y condenado por el tribunal militar de Hebrón y estuvo representado por el abogado que había elegido. UN وقامت المحكمة العسكرية في الخليل بمحاكمته وإدانته وإصدار الحكم عليه وهو ممثل بمحامٍ اختاره بنفسه.
    Las resoluciones que se refieren a países determinados son contrarias a la gobernanza mundial, tema seleccionado por el Presidente de la Asamblea General para el período de sesiones. UN والقرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة إنما تتنافى مع الحوكمة العالمية، وهو موضوع الدورة الذي اختاره رئيس الجمعية العامة.
    Expresaron preocupación respecto de la identificación de los pueblos indígenas elegida por el Relator Especial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تعريف الشعوب الأصلية الذي اختاره المقرر الخاص.
    Me llevo a Kate conmigo ella prepara el avión, nos recoge en un aeropuerto que yo elija. Open Subtitles سوف آخذ كايت معي وستطلب الطائرة التي ستقلنا من المطار الذي اختاره
    Es una fecha que mis padres eligieron para los papeles de la adopción. Open Subtitles إنه مجرد يوم اختاره والداي من النتيجة لإكمال أوراق التبني
    Pero... amo a Ravi y lo escojo a él. - No, no es verdad. Open Subtitles (ولكني أحب (رافي وأنا اختاره
    El Sr. Colamarco estuvo representado, tanto durante la instrucción preliminar como durante el juicio, por un abogado de su elección. UN وكان السيد كولاماركو ممثلا أثناء التحقيق اﻷولي والمحاكمة على السواء من جانب محام اختاره بنفسه.
    El Tribunal dictaminó también que el árbitro escogido por el demandado no podía ser impugnado. UN وقالت المحكمة كذلك إنه لا ينبغي الطعن في المحكم الذي اختاره المدعى عليه.
    Hermia no tiene intenciones de aceptar al elegido de su padre, Demetrio, pero su mejor amiga, Elena, está profundamente enamorada de él. TED لا تهتم "هرميا" بالشخص الذي اختاره لها أبوها وهو "ديميتريوس"، إلا أن صديقتها المقربة "هيلينا" كانت تحبه بالتأكيد.
    Todo está siendo documentado por la Srta. Leni Riefenstahl una de nuestras más talentosas jóvenes cineastas seleccionada por el propio Führer. Open Subtitles يتم تسجيل كل لحظة من قبل ملكة جمال ليني ريفنستال، واحد من المخرجين الشباب الموهوبين، اختاره الفوهرر نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more