Se observó asimismo que era sumamente aconsejable que hubiera cooperación entre el Comité y la CCAAP, en el marco de sus respectivas esferas de competencia. | UN | وأشير أيضا إلى أن تعاون اللجنتين، في حدود اختصاص كل منهما، هو أمر مرغوب فيه للغاية. |
Además, el proyecto de presupuesto por programas a menudo se elabora en consulta con órganos legislativos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها. |
Además, el proyecto de presupuesto por programas a menudo se elabora en consulta con órganos legislativos en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما توضع مقترحات الميزانية البرنامجية بالتشاور مع هيئات تشريعية في ميادين اختصاص كل منها. |
Las organizaciones preveían que seguirían desempeñando dichas funciones y que se les debía prestar apoyo en función de su competencia y la calidad de los servicios que prestaban. | UN | وتوقعت أن تواصل المنظمات غير الحكومية أداء هذه اﻷدوار وأن توفر الدعم على أساس اختصاص كل منها ونوع الخدمة التي تقدمها. |
la competencia de cada tribunal se determina de conformidad con criterios relativos a materia, jerarquía, valor y territorio. | UN | ويحدد اختصاص كل محكمة وفقاً لمعايير الموضوع والتسلسل والقيمة والإقليم. |
Algunas delegaciones señalaron la importancia de la coordinación entre diferentes departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas en casos en que hubiera superposición entre sus ámbitos respectivos de competencia. | UN | ووجهت بعض الوفود الاهتمام الى أهمية التنسيق بين مختلف اﻹدارات داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة في الحالات التي يوجد فيها تداخل بين مجالات اختصاص كل إدارة. |
Los Ministros del Interior, Defensa y Relaciones Exteriores tienen que ser consultados en cuestiones que afecten a sus esferas de competencia respectivas. | UN | ويجب استشارة وزراء الداخلية والدفاع والخارجية في القضايا التي تمس اختصاص كل منهم. |
Las autoridades judiciales ejecutivas y todas las asociaciones públicas interesadas aplican el acuerdo en sus respectivas esferas de competencia. | UN | وتطبق السلطتان القضائية والتنفيذية وجميع المؤسسات العامة المعنية عندئذ الاتفاق في نطاق اختصاص كل منها. |
Diversos organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas continúan trabajando con las organizaciones regionales y subregionales en sus respectivas esferas de competencia para definir prioridades comunes en los planos operacional y de política. | UN | وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي. |
Conviene mencionar que los Estados y municipios adoptarán medidas adicionales en sus respectivas esferas de competencia. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها. |
Con respecto a la situación del proceso de aplicación de las decisiones de la Cumbre del Sur, reiteramos nuestra firme dedicación a agilizar el proceso de aplicación en el ámbito de competencia de cada capítulo. | UN | أما في ما يخص حالة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الجنوب، فإننا نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالإسراع في عملية تنفيذ هذه النتائج في مجال اختصاص كل فرع من الفروع. |
Cabe esperar que los ámbitos de competencia de los unos y los otros estén bien definidos y que la coordinación entre ellos resulte fácil. | UN | ويؤمل أن يكون مجال اختصاص كل جهاز واضحا بدقة وأن يتم التنسيق بين هذه الأجهزة بسهولة. |
Las deliberaciones se centraron en los campos de competencia de las distintas organizaciones en relación con la cuestión común de la aplicación de las normas por el Estado del pabellón. | UN | وتركزت المناقشات على مجالات اختصاص كل منظمة من المنظمات فيما يتصل بالقضية المشتركة، قضية التنفيذ من قِبَل دولة العلم. |
De esa manera, el Comité Mixto de Pensiones del Personal y la Comisión podrían intervenir en los casos relacionados con alguna cuestión de su competencia. | UN | ومن شأن ذلك أن يتيح للمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وللجنة الخدمة المدنية الدولية التدخل في دعوى تتعلق بنطاق اختصاص كل منهما. |
Análogamente, tal vez el Consejo Económico y Social desee considerar la posibilidad de alentar a sus otras comisiones a centrar sus actividades relacionadas con la pobreza en esferas específicas de su competencia. | UN | ١٤٣ - وبالمثل، يمكن أن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع لجانه اﻷخرى على تركيز أعمالها المتعلقة بالفقر على مجالات محددة في إطار مجال اختصاص كل منها. |
En este sentido, creemos que los distintos órganos de las Naciones Unidas, cada uno dentro del marco de su competencia y en estrecha coordinación con las organizaciones regionales y subregionales, tienen un rol y, me atrevería a decir, una obligación que cumplir. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه. |
Aun cuando corresponde a la competencia de cada Estado determinar quiénes serán sus nacionales, las leyes y las decisiones nacionales no tendrán necesariamente efecto internacional. | UN | بالرغم من أنه ما يقع ضمن اختصاص كل دولة تحديد من يصبح من مواطنيها، إلا أن القوانين والقرارات الوطنية لا يلزم أن يكون لها بالضرورة أثر دولي. |
d) Los asuntos en el ámbito de cada órgano que requieren una contribución intergubernamental o de grupos de expertos, y el carácter de dicha contribución; | UN | " )د( المسائل التي تدخل في اختصاص كل هيئة والتي تتطلب إسهاما حكوميا ـ دوليا وإسهام خبراء وطبيعة ذلك الاسهام؛ |
El propio informe de la misión sólo se terminará cuando se haya suscrito un acuerdo general de paz, ya que depende de determinadas aclaraciones sobre la jurisdicción del gobierno de unidad nacional y el gobierno del Sudán meridional. | UN | بيد أنه لن يتم الانتهاء من تقرير بعثة التقييم المشتركة نفسه إلا بعد التوقيع على اتفاق سلام شامل، لأنه سيتوقف على بعض الإيضاحات بشأن اختصاص كل من الحكومة الوطنية وحكومة جنوب السودان. |
Los órganos del Gobierno lo ejercen independientemente dentro de las respectivas atribuciones y competencias que establece la Carta Magna y las leyes. | UN | وتمارس مختلف أفرع الحكومة سلطاتها بصورة مستقلة، في نطاق اختصاص كل منها، على النحو الذي أرساه الدستور والقانون. |
12. Se insta a las organizaciones internacionales competentes a que compilen estadísticas desglosadas por sexo en su esfera de especialización. | UN | 12- وتُستحث المنظمات الدولية المختصة على جمع الإحصاءات المفصلة بحسب نوع الجنس في ميدان اختصاص كل منها. |
Muchas de las direcciones generales disponen de sus propios sitios web que se actualizan regularmente y ofrecen actividades diversificadas y adecuadas al ámbito de competencias de cada organismo ministerial. | UN | يتم تحديثها وتنويع الفعاليات فيها بما يتلاءم وطبيعة اختصاص كل مؤسسة من دوائر الوزارة. |
2. Pide a las comisiones orgánicas y regionales de las Naciones Unidas que sigan abordando el problema del empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos en las distintas dimensiones de la agenda internacional de desarrollo y que evalúen los efectos que tienen las políticas de sus ámbitos de competencia específicos en el logro del objetivo del empleo y el trabajo decente para todos; | UN | 2 - يطلب إلى اللجان الفنية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة أن تواصل معالجة تحدي العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع على صعيد مختلف أبعاد البرامج الإنمائية الدولية، وأن تعمل على تقييم أثر السياسات في مجالات اختصاص كل منها على توفير العمالة والعمل الكريم للجميع؛ |