"اختطاف النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Secuestro de Mujeres
        
    • secuestros de mujeres
        
    • rapto de mujeres
        
    • raptos de mujeres
        
    • secuestrar mujeres
        
    • abduction of women
        
    • secuestren mujeres
        
    Se señaló que el Secuestro de Mujeres y niños en Guatemala tenía que ver con fines de lucro más que con la situación política. UN وأشارت التقارير أيضا إلى أن اختطاف النساء واﻷطفال في نيكاراغوا يرتبط بتحقيق مغانم أكثر من ارتباطه بالحالة السياسية.
    iii) El Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o a condiciones similares; UN ' ٣` إزاء اختطاف النساء واﻷطفال ﻹخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    El Relator Especial acoge con satisfacción el establecimiento por el Gobierno del Comité para la Erradicación del Secuestro de Mujeres y Niños, y espera que ese problema se resuelva en breve plazo. UN وأعرب عن ترحيبه بإنشاء الحكومة لجنة القضاء على اختطاف النساء واﻷطفال وعن اﻷمل في أن تحل هذه المشكلة قريبا.
    63. Durante su última misión, siguió investigando la repercusión del Comité para la erradicación de los secuestros de mujeres y niños. UN 63- وواصل المقرر الخاص أثناء بعثته الأخيرة الاستفسار عن أعمال لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال.
    Muestra también su profunda inquietud por el rapto de mujeres y niñas pertenecientes a minorías religiosas para someterlas a una conversión y un matrimonio forzados. UN وتعرب عن قلقها البالغ إزاء اختطاف النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات دينية لأغراض إرغامهن على التحول عن دينهن وإرغامهن على الزواج.
    iv) Por el Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iii) El Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzosos o a condiciones similares; UN `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    iv) Por el Secuestro de Mujeres y niños para someterlos a trabajos forzados o condiciones similares; UN `4` اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للعمل القسري أو للعمل في ظروف مماثلة؛
    En 1999 se había establecido el Comité para la erradicación del Secuestro de Mujeres y niños, que colaboraba con la comunidad internacional. UN وقد أُنشئت لجنة للقضاء على اختطاف النساء والأطفال في عام 1999، وهي تعمل مع المجتمع الدولي.
    En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el Secuestro de Mujeres y niños. UN وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    El Grupo de Trabajo también ha tramitado casos de Secuestro de Mujeres y niñas en varias situaciones de conflicto. UN وتصدى الفريق العامل أيضاً لحالات اختطاف النساء والفتيات في عدد من الصراعات.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    Debería poner a disposición del Comité de lucha contra el Secuestro de Mujeres y niños los recursos humanos y financieros que necesita para cumplir con su mandato. UN وينبغي لها أن تتيح للجنة القضاء على عمليات اختطاف النساء والأطفال ما تحتاجه من موارد بشرية ومالية لإنجاز ولايتها.
    El Secuestro de Mujeres como forma de adquirir esposas sin pagar una dote ha sido causa de actos de violencia en el estado de Jonglei. UN وأدى اختطاف النساء كوسيلة للزواج دون دفع مهر للعروس إلى اندلاع العنف في ولاية جونقلي.
    Con frecuencia, no se trata solo de asesinatos sino también del Secuestro de Mujeres y niños. UN ولا يشتمل هذا النوع من الاعتداءات في حالات كثيرة على القتل فحسب بل على اختطاف النساء والأطفال.
    La UNMISS investigó casos de presunta violencia sexual relacionada con conflictos entre comunidades en todo el país, entre ellos casos de Secuestro de Mujeres y niños, matrimonio forzado y violencia sexual perpetrados por fuerzas de seguridad. UN وحققت البعثة في حالات يدعى فيها بارتكاب عنف جنسي تتصل بالنزاعات فيما بين القبائل عبر البلد، بما في ذلك اختطاف النساء والأطفال، والزواج القسري، والعنف الجنسي الذي ترتكبه قوات الأمن.
    El Sudán ha sufrido las vicisitudes de guerras tribales y civiles durante más de medio siglo, y sigue habiendo secuestros de mujeres y niños, así como disputas civiles por los derechos al agua y a los pastos. UN لقد ابتُلي السودان بالحروب القبلية والأهلية لما يزيد على نصف قرن، ولا يزال اختطاف النساء والأطفال أمرا قائما، وكذلك النـزاع المدني بشأن الحقوق في المياه والمراعي.
    Los secuestros de mujeres por los Janjaweed pueden entrar en la categoría de desapariciones forzadas que delitos de lesa humanidad. UN 410 - وقد يندرج اختطاف النساء على أيدي الجنجويد ضمن الاختفاء القسري بوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    En cuanto a la aparente tolerancia de la costumbre del " rapto de novias " , el rapto de mujeres y el matrimonio forzado, el Estado condena la práctica como una costumbre anticuada. UN 27 - واستطرد قائلاً إنه فيما يتعلق بما يظهر من تهاون إزاء عادة " سرقة العرائس " ، و اختطاف النساء والزواج بالإكراه، تدين الدولة تلك الممارسة باعتبارها عادة مضى زمانها.
    Según él, los casos de raptos de mujeres y de niños aún existentes se deberían más bien a tradiciones tribales que a formas de esclavitud. UN فحالات اختطاف النساء والأطفال التي لا تزال قائمة تندرج في نظره في إطار التقاليد القبلية أكثر مما تتعلق بأشكال الرق.
    También se ha constatado la práctica de los Janjaweed de secuestrar mujeres en algunos de los ataques investigados por la Comisión, entre ellos los que tuvieron lugar en Tawila (Darfur septentrional) y Mallaga, Mangarsa y Kanjew (Darfur occidental). UN 397 - وقد تبين للجنة أن اختطاف النساء على أيدي الجنجويد يشكل أيضا جزءا من بعض حوادث الهجمات التي حققت فيها، بما في ذلك التي وقعت في الطويلة بشمال دارفور، وملقة ومنقرصة والكنجو بغرب دارفور.
    No obstante, habida cuenta de que el documento no va dirigido solamente a expertos en derechos humanos, a su parecer, no debe eliminarse la frase " such as abduction of women and children " . UN ولكن، نظرا إلى أن الوثيقة ليست موجهة للخبراء في مجال حقوق الإنسان فقط، فإنها ترى أنه لا ينبغي حذف عبارة " مثل اختطاف النساء والأطفال " .
    iii) Que los grupos de murahaleen y otras milicias del Gobierno secuestren mujeres y niños y los sometan a trabajos forzados o penurias similares; UN `3` اختطاف النساء والأطفال من قِبل جماعات المرَحَّلين وغيرها من الميليشيات الحكومية وإخضاعهم للعمل القسري أو لأوضاع شبيهة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more