No obstante, los exámenes también pusieron de manifiesto que seguían enfrentándose dificultades con la selección de indicadores destinados a vigilar el logro de los resultados correspondientes a programas que reciben apoyo del FNUAP. | UN | إلا أن الاستعراضات بينت أيضا أن اختيار المؤشرات لرصد نتائج إسهامات البرامج التي يدعمها صندوق السكان ما زال يطرح مشاكل. |
Así pues, el grupo de expertos confirmó la selección de indicadores para el IVE propuesta por el Comité en su primer período de sesiones, celebrado en 1999. | UN | ومن ثم، أقر فريق الخبراء اختيار المؤشرات التي اقترحت اللجنة استخدامها في مؤشر الضعف الاقتصادي في الدورة الأولى التي عقدتها في عام 1999. |
Debe subrayarse que la selección de indicadores debe guardar estrecha relación con las metas y los objetivos del programa en particular. | UN | ومن الضروري التأكيد على أن اختيار المؤشرات ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا بأهداف ومقاصد البرنامج المعني. |
La selección de los indicadores dependía, naturalmente, de la disponibilidad de datos en el país interesado. | UN | وبطبيعة الحال، فإن اختيار المؤشرات يتوقف على توفر البيانات في البلد المعني. |
Entre los criterios para seleccionar los indicadores figuraban la universalidad, la comparabilidad, la pertinencia y el enfoque incremental. | UN | وقد شملت معايير اختيار المؤشرات: العالمية، وإمكانية المقارنة، ومدى الملاءمة، واتباع النهج التزايدي. |
A veces la elección de los indicadores se ve limitada por la disponibilidad de tecnologías e infraestructuras para recolectar, medir y procesar los datos necesarios para generar determinado indicador. | UN | وأحياناً، يواجه اختيار المؤشرات قيوداً تتعلق بتوافر التكنولوجيا والهيكل الأساسي لجمع وقياس ومعالجة البيانات اللازمة لوضع مؤشر معين. |
La selección de indicadores clave resulta ser un ejercicio difícil, como ha sucedido a escala nacional y en otras entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فقد تبين أن اختيار المؤشرات الأساسية عملية صعبة، مختلفة عما مورس على المستوى الوطني ومن جانب كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Trabajar con este planteamiento simplifica la selección de indicadores y alienta el uso de información contextualmente pertinente. | UN | والعملُ وفقاً لهذا النهج يبسط اختيار المؤشرات ويشجع على استعمال المعلومات المتصلة بالسياق. |
Las necesidades de información de los interesados y los criterios de selección de indicadores básicos | UN | احتياجات أصحاب المصلحة من المعلومات ومعايير اختيار المؤشرات الأساسية |
Esta cuestión se puso especialmente de relieve al examinar si la selección de indicadores relativos a la educación y los criterios para medir la pobreza eran correctos. | UN | وجرى التأكيد بشكل خاص على هذه النقطة أثناء استعراض مدى كفاية اختيار المؤشرات المرتبطة بالتعليم ومقاييس الفقر. |
Por lo tanto, tal vez convenga adaptar la selección de indicadores a los distintos contextos. | UN | ولذلك، لا بد من اختيار المؤشرات حسب سياقات مختلفة. |
Si bien los indicadores y las normas variarán en contextos diferentes, la experiencia adquirida en las evaluaciones de programas y proyectos contribuirá a perfeccionar la selección de indicadores y a definir criterios de éxito en diferentes tipos de circunstancias. | UN | وفي حين تتفاوت المؤشرات والمقاييس في سياقات مختلفة، يساعد استقاء العبر من تقييمات البرامج والمشاريع على تحسين اختيار المؤشرات وتحديد معايير النجاح في مجموعات مختلفة من الظروف. |
En ocasiones la selección de indicadores no era acorde con el objetivo del programa; no siempre se cuantificaban los indicadores, y no se prestaba suficiente atención a la disponibilidad de información. | UN | وكان اختيار المؤشرات غير سليم في بعض الأحيان بالنسبة لهدف البرنامج؛ إذ أن المؤشرات لم تكن محددة دائما من الناحية الكمية؛ ولم يكن يولى اعتبار كاف لتوافر البيانات. |
La selección de los indicadores pertinentes planteaba problemas. | UN | وأثار اختيار المؤشرات ذات الصلة بعض المشاكل. |
Por lo tanto, la selección de los indicadores es un proceso que se basa en un punto de vista, pero que no tiene una justificación en sí mismo. | UN | ولذلك فإن اختيار المؤشرات هي عملية ترتبط بمنظور ما ولكنها لا تمثل منظوراً في حد ذاتها. |
En el documento se reúnen opiniones bastante diversas de las Partes, especialmente por lo que respecta a la selección de los indicadores y sus posibles variantes alternativas. | UN | وقد جمعت الوثيقة آراء متباينة جداً أبداها الأعضاء، وبخاصة عن اختيار المؤشرات وبدائلـها. |
Los criterios principales que se siguieron para seleccionar los indicadores cuantitativos ilustrativos del cuadro fueron su validez, fiabilidad y comparabilidad intertemporal e internacional. | UN | وكان الشغل الشاغل في اختيار المؤشرات الكمية التوضيحية الواردة في الجدول هو صلاحيتها وموثوقيتها وإمكانية مقارنتها زمنيا وعلى الصعيد الدولي. |
En el informe también se estudia el alcance de la presentación de informes sobre responsabilidad social y sus posibles usuarios, así como los posibles criterios que podrían aplicarse para seleccionar los indicadores básicos. | UN | ويناقش التقرير أيضاً نطاق تقارير الإبلاغ الاجتماعي والمستخدمين المحتملين لها، وكذلك المعايير المحتملة التي يمكن تطبيقها في اختيار المؤشرات الأساسية. |
El debate se centra en dos preocupaciones principales, que fueron planteadas repetidas veces por Estados Miembros: preocupaciones acerca de la elección de los indicadores y la metodología empleada, por un lado, y acerca de la elección y la utilización de datos de origen, por el otro. | UN | وتتركز المناقشة على شاغلين أساسيين أثارتهما الدول الأعضاء عدة مرات وهما: شواغل بشأن اختيار المؤشرات ومنهجيتها من ناحية، والشواغل المتعلقة باختيار بيانات المصدر واستخدامها من ناحية أخرى. |
A lo largo de los últimos diez años, en varias ocasiones se han formulado críticas relacionadas con la elección de los indicadores. | UN | 2 - وجهت انتقادات بشأن اختيار المؤشرات عدة مرات في السنوات العشر الأخيرة. |
Se mencionó también que además de la supervisión, era muy importante la planificación para los resultados y, por tanto, la elección de indicadores debía ser razonable. | UN | وذُكر أيضا أن التخطيط للنتائج شيء هام جدا، فضلا عن الرصد، وأنه يتعين لذلك توخي الحكمة في اختيار المؤشرات. |
En la región mediterránea europea, la disponibilidad, accesibilidad y comparabilidad de datos suelen ser el verdadero obstáculo que dificulta la vigilancia del medio ambiente, y se debe tener en cuenta esa circunstancia al elegir indicadores eficaces. | UN | وفي منطقة البحر الأبيض المتوسط الأوروبية، كثيراً ما يشكل توافر البيانات وإمكانية الحصول عليها وقابليتها للمقارنة العقبة الحقيقية أمام الرصد البيئي، وهو الأمر الذي تجب مراعاته لدى اختيار المؤشرات الفعالة. |
A fin de obtener evaluaciones comparativas y evitar que los responsables de las políticas y los organismos pertinentes seleccionen los indicadores favorables, estos deben ser uniformes en los diferentes países. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤشرات متماثلة في البلدان المختلفة كي يتسنى إجراء مقارنات مرجعية ومنع واضعي السياسات والوكالات من اختيار المؤشرات التي ينحازون إليها. |
los indicadores seleccionados en ese contexto pueden diferir según las estrategias que se hayan aplicado para superar los problemas observados. | UN | وقد يختلف اختيار المؤشرات التي يجب استخدامها في ذلك السياق تبعاً للاستراتيجيات الموجودة للتغلب على التحديات التي يكون قد جرى تحديدها. |