"ادراجها" - Translation from Arabic to Spanish

    • incluirse
        
    • su inclusión
        
    • figurar
        
    • incluirlos
        
    • incluirlo
        
    • incorporar
        
    • incorporados
        
    • han de incluir
        
    • incluyan
        
    • incluirla
        
    • incluirían
        
    • se incluirán
        
    Los elementos que deben incluirse en tal estrategia figuran en la sección D infra. UN والعناصر التي ينبغي ادراجها في هذه الاتفاقية واردة في الفرع دال أدناه.
    Los acontecimientos que pueden incluirse en la categoría de robos van desde el robo de bancos hasta los incidentes callejeros. UN وتتراوح الحوادث التي يمكن ادراجها ضمن فئة النهب من نهب المصارف إلى حوادث نهب الأفراد في الشوارع.
    La interacción de estas cuestiones dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible en general aseguró su inclusión en el Programa de Acción. UN ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل.
    La cuestión de Taiwán, República de China es un asunto interno y su inclusión en el programa provisional constituiría una violación de la soberanía de China. UN وقال إن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية وإن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل انتهاكا لسيادة الصين.
    Las tres partes que habrían de incorporarse debían figurar entre corchetes. UN وينبغي وضع اﻷجزاء الثلاثة المراد ادراجها بين أقواس.
    La amplia mayoría de Estados convino en que debería incluirse nuevamente en 1993, en este proyecto de resolución de procedimiento. UN واﻷغلبية الساحقة من الدول وافقت على أنه ينبغي ادراجها مرة أخرى في ١٩٩٣، في مشروع القرار الاجرائي هذا.
    Datos mínimos que deben incluirse en el expediente de evaluación del impacto ambiental en virtud del artículo 4: UN يتعين أن تتضمن المعلومات المقرر ادراجها في وثائق تقييم اﻷثر البيئي، كحد أدنى وطبقا للمادة ٤، ما يلي:
    Hemos visto la lista manifiesta de las cuestiones claves que podrían incluirse en cada una de las esferas principales. UN وقد لاحظنا القائمة اﻹيضاحية للمسائل اﻷساسية التي يمكن ادراجها في المجالات الرئيسية.
    Diez de los cuestionarios recibidos eran incompletos o no pudieron incluirse en el análisis por otras razones. UN وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل.
    Aun admitiendo su importancia, estimó que no debía incluirse la definición del medio ambiente a efectos de indemnización, porque tales bienes estaban ya protegidos por el concepto general de daño. UN ورغم اعترافه بأهميتها، إلا أنه رأى وجوب عدم ادراجها ضمن تعريف البيئة لﻷغراض المتعلقة بالتعويض، ﻷن هذه اﻷنواع من الملكية يحميها، من قبل، المفهوم العام للضرر.
    Datos mínimos que deben incluirse en el expediente de evaluación del impacto ambiental en virtud del artículo 4: UN يتعين أن تتضمن المعلومات المقرر ادراجها في وثائق تقييم اﻷثر البيئي، كحد أدنى وطبقا للمادة ٤، ما يلي:
    Argentina: elementos propuestos para su inclusión en el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción UN الأرجنتين: عناصر مقترح ادراجها في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    4. Componentes para su inclusión en los módulos propuestos 24-27 7 UN المكونات المراد ادراجها في الوحدات النمطية المقترحة
    Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio UN المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفق الثالث للاتفاقية
    Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio UN مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفق الثالث للاتفاقية
    Si deben figurar en la futura convención, sería preferible incluirlos en el artículo 6 o en la parte cuarta del proyecto de artículos. UN واذا ما تعين ادراجها في الاتفاقية المقبلة فإن من اﻷفضل ايرادها في المادة ٦ أو في الباب الرابع من مشروع المواد.
    No obstante, las recomendaciones 22, 23 y 24 no son declaraciones de carácter legislativo y no deberían figurar en las recomendaciones. UN غير أن التوصيات ٢٢ و ٣٢ و ٤٢ ليست عبارات تقريرية تشريعية ولا ينبغي ادراجها في التوصيات.
    A pesar de que ha habido un acuerdo casi unánime en favor de incluirlo, ese crimen no parece figurar ya en el programa de la Conferencia. UN ورغم التأييد في شبه الاجماع من أجل ادراجها ، فان الجريمة لم تعد تظهر في جدول أعمال المؤتمر .
    Lo mejor sería incorporar la cuestión del derecho a la aplicación y la del instrumento para lograrla al final del artículo 15, para que el Estado promulgante tuviera la posibilidad de indicar los arreglos en la materia. UN وأوضح أن مسألة الحق في الانفاذ والآلية اللازمة لهذا الانفاذ يمكن ادراجها على أفضل وجه في نهاية المادة 15، حيث تتاح للدولة المشترعة فرصة تحديد ترتيبات الانفاذ.
    a) Ofrecer a los profesores de las escuelas seleccionadas, a los funcionarios encargados de la elaboración de los planes de estudios y a los instructores de las escuelas de formación de profesorado una capacitación sobre ciertos aspectos de la educación preventiva y sobre la forma en que estos pueden ser incorporados en los planes de estudios de las escuelas secundarias; UN )أ( تدريب مدرسي المدارس النموجية، وواضعي المناهج الدراسية وأساتذة كليات المعلمين على أوجه التربية الوقائية وكيفية ادراجها في المنهاج الدراسي للمدارس الثانوية؛
    C. Propuesta de la Unión Europea: elementos que se han de incluir en el proyecto de declaración de la Cumbre UN جيم - مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح ادراجها فـي مشـروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية
    Por consiguiente, de conformidad con el reglamento de esta Conferencia, deseamos expresar las siguientes reservas, que solicitamos se incluyan en su totalidad en el informe de la Conferencia. UN ولذلك، ووفقا للنظام الداخلي لهذا المؤتمر، فإننا نعرب عن التحفظات التالية ونطلب ادراجها كاملة في تقرير المؤتمر.
    Esta opinión fue en general rechazada por los gobiernos de los países en desarrollo, y la cuestión de la población resultó demasiado sensible para incluirla en el programa de Estocolmo. UN وهذا الرأي رفضته، على نطاق واسع، حكومات البلدان النامية، وثبت أن قضية السكان هي من الحساسية بحيث لا يمكن حتى ادراجها في جدول أعمال مؤتمر استوكهولم.
    Párrafos adicionales que se incluirían en una revisión del artículo 7 UN فقرات إضافية يراد ادراجها في نص منقح للمادة 7
    Por consiguiente, el Centro de Derechos Humanos ha preparado propuestas que se incluirán en un proyecto de ley sobre la abolición de la trata de niños y la prostitución infantil. UN ولذلك، أعد مجلس حقوق اﻹنسان اقتراحات بغية ادراجها في مشروع قانون يتعلق بالغاء الاتجار بالاطفال واستغلالهم في الدعارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more