Los elementos que deben incluirse en tal estrategia figuran en la sección D infra. | UN | والعناصر التي ينبغي ادراجها في هذه الاتفاقية واردة في الفرع دال أدناه. |
Los acontecimientos que pueden incluirse en la categoría de robos van desde el robo de bancos hasta los incidentes callejeros. | UN | وتتراوح الحوادث التي يمكن ادراجها ضمن فئة النهب من نهب المصارف إلى حوادث نهب الأفراد في الشوارع. |
La interacción de estas cuestiones dentro del marco más amplio del desarrollo sostenible en general aseguró su inclusión en el Programa de Acción. | UN | ويبرر ترابط هذه المسائل في اﻹطار اﻷعرض للتنمية المستدامة بوجه عام ادراجها في برنامج العمل. |
La cuestión de Taiwán, República de China es un asunto interno y su inclusión en el programa provisional constituiría una violación de la soberanía de China. | UN | وقال إن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية وإن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل انتهاكا لسيادة الصين. |
Las tres partes que habrían de incorporarse debían figurar entre corchetes. | UN | وينبغي وضع اﻷجزاء الثلاثة المراد ادراجها بين أقواس. |
La amplia mayoría de Estados convino en que debería incluirse nuevamente en 1993, en este proyecto de resolución de procedimiento. | UN | واﻷغلبية الساحقة من الدول وافقت على أنه ينبغي ادراجها مرة أخرى في ١٩٩٣، في مشروع القرار الاجرائي هذا. |
Datos mínimos que deben incluirse en el expediente de evaluación del impacto ambiental en virtud del artículo 4: | UN | يتعين أن تتضمن المعلومات المقرر ادراجها في وثائق تقييم اﻷثر البيئي، كحد أدنى وطبقا للمادة ٤، ما يلي: |
Hemos visto la lista manifiesta de las cuestiones claves que podrían incluirse en cada una de las esferas principales. | UN | وقد لاحظنا القائمة اﻹيضاحية للمسائل اﻷساسية التي يمكن ادراجها في المجالات الرئيسية. |
Diez de los cuestionarios recibidos eran incompletos o no pudieron incluirse en el análisis por otras razones. | UN | وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل. |
Aun admitiendo su importancia, estimó que no debía incluirse la definición del medio ambiente a efectos de indemnización, porque tales bienes estaban ya protegidos por el concepto general de daño. | UN | ورغم اعترافه بأهميتها، إلا أنه رأى وجوب عدم ادراجها ضمن تعريف البيئة لﻷغراض المتعلقة بالتعويض، ﻷن هذه اﻷنواع من الملكية يحميها، من قبل، المفهوم العام للضرر. |
Datos mínimos que deben incluirse en el expediente de evaluación del impacto ambiental en virtud del artículo 4: | UN | يتعين أن تتضمن المعلومات المقرر ادراجها في وثائق تقييم اﻷثر البيئي، كحد أدنى وطبقا للمادة ٤، ما يلي: |
Argentina: elementos propuestos para su inclusión en el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción | UN | الأرجنتين: عناصر مقترح ادراجها في مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
4. Componentes para su inclusión en los módulos propuestos 24-27 7 | UN | المكونات المراد ادراجها في الوحدات النمطية المقترحة |
Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
Asuntos relacionados con la aplicación del Convenio: examen de productos químicos para su inclusión en el anexo III del Convenio | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح ادراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
Si deben figurar en la futura convención, sería preferible incluirlos en el artículo 6 o en la parte cuarta del proyecto de artículos. | UN | واذا ما تعين ادراجها في الاتفاقية المقبلة فإن من اﻷفضل ايرادها في المادة ٦ أو في الباب الرابع من مشروع المواد. |
No obstante, las recomendaciones 22, 23 y 24 no son declaraciones de carácter legislativo y no deberían figurar en las recomendaciones. | UN | غير أن التوصيات ٢٢ و ٣٢ و ٤٢ ليست عبارات تقريرية تشريعية ولا ينبغي ادراجها في التوصيات. |
A pesar de que ha habido un acuerdo casi unánime en favor de incluirlo, ese crimen no parece figurar ya en el programa de la Conferencia. | UN | ورغم التأييد في شبه الاجماع من أجل ادراجها ، فان الجريمة لم تعد تظهر في جدول أعمال المؤتمر . |
Lo mejor sería incorporar la cuestión del derecho a la aplicación y la del instrumento para lograrla al final del artículo 15, para que el Estado promulgante tuviera la posibilidad de indicar los arreglos en la materia. | UN | وأوضح أن مسألة الحق في الانفاذ والآلية اللازمة لهذا الانفاذ يمكن ادراجها على أفضل وجه في نهاية المادة 15، حيث تتاح للدولة المشترعة فرصة تحديد ترتيبات الانفاذ. |
a) Ofrecer a los profesores de las escuelas seleccionadas, a los funcionarios encargados de la elaboración de los planes de estudios y a los instructores de las escuelas de formación de profesorado una capacitación sobre ciertos aspectos de la educación preventiva y sobre la forma en que estos pueden ser incorporados en los planes de estudios de las escuelas secundarias; | UN | )أ( تدريب مدرسي المدارس النموجية، وواضعي المناهج الدراسية وأساتذة كليات المعلمين على أوجه التربية الوقائية وكيفية ادراجها في المنهاج الدراسي للمدارس الثانوية؛ |
C. Propuesta de la Unión Europea: elementos que se han de incluir en el proyecto de declaración de la Cumbre | UN | جيم - مقترحات الاتحاد اﻷوروبي: عناصر يقترح ادراجها فـي مشـروع اﻹعلان الذي يصدر عن مؤتمر القمة العالمي للبيئة الاجتماعية |
Por consiguiente, de conformidad con el reglamento de esta Conferencia, deseamos expresar las siguientes reservas, que solicitamos se incluyan en su totalidad en el informe de la Conferencia. | UN | ولذلك، ووفقا للنظام الداخلي لهذا المؤتمر، فإننا نعرب عن التحفظات التالية ونطلب ادراجها كاملة في تقرير المؤتمر. |
Esta opinión fue en general rechazada por los gobiernos de los países en desarrollo, y la cuestión de la población resultó demasiado sensible para incluirla en el programa de Estocolmo. | UN | وهذا الرأي رفضته، على نطاق واسع، حكومات البلدان النامية، وثبت أن قضية السكان هي من الحساسية بحيث لا يمكن حتى ادراجها في جدول أعمال مؤتمر استوكهولم. |
Párrafos adicionales que se incluirían en una revisión del artículo 7 | UN | فقرات إضافية يراد ادراجها في نص منقح للمادة 7 |
Por consiguiente, el Centro de Derechos Humanos ha preparado propuestas que se incluirán en un proyecto de ley sobre la abolición de la trata de niños y la prostitución infantil. | UN | ولذلك، أعد مجلس حقوق اﻹنسان اقتراحات بغية ادراجها في مشروع قانون يتعلق بالغاء الاتجار بالاطفال واستغلالهم في الدعارة. |