"ادعاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • afirmación
        
    • denuncia
        
    • alegación
        
    • denuncias
        
    • reclamación
        
    • argumento
        
    • alegaciones
        
    • presunta
        
    • pretensión
        
    • acusación
        
    • afirmaciones
        
    • presunto
        
    • reclamaciones
        
    • fiscal
        
    • coartada
        
    Expresó su desacuerdo con la afirmación del Estado parte de que el autor seguía disponiendo de recursos eficaces. UN ولم توافق على ادعاء الدولة الطرف بأنه مازالت هناك سبل انتصاف فعالة متاحة لصاحب البلاغ.
    Investigación de una denuncia de agresión física e insultos por parte de un funcionario UN التحقيق في ادعاء بممارسة أنشطة خارجية وباستخدام موارد المنظمة بصورة غير سليمة
    Se rechaza por falsa la alegación de los autores de que hay una acumulación de 6 pulgadas de agua sucia a causa del drenaje defectuoso. UN أما ادعاء مقدمي البلاغ بوجود تجمع للمياه القذرة قدره ست بوصات نتج عن عيوب في الصرف فقد رفض بوصفه ادعاء زائفا.
    Quince denuncias guardaban relación con personal de las Naciones Unidas y una con un civil. UN وقد اتصل خمسة عشر ادعاء بموظفين تابعين للأمم المتحدة وادعاء واحد بأحد المدنيين.
    En consecuencia, el Comité concluye, a este respecto, que el autor no ha sustanciado su reclamación de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذا الصدد، لذلك، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم ادعاء بالمعنى الوارد في المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Al Comité le parece que esta refutación general del Estado parte no basta para desestimar la afirmación del autor. UN وترى اللجنة أن هذا النفي العام من جانب الدولة الطرف غير كاف لدحض ادعاء مقدم البلاغ.
    En tales circunstancias, el Comité concluye que la afirmación del autor de que la policía lo amenazó carece de fundamento. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة بأن ادعاء مقدم البلاغ بأن رجال الشرطة هددوه لا يوجد ما يعززه.
    La afirmación del Gobierno de que era responsabilidad de la comunidad internacional ayudar a las personas afectadas era inaceptable y fue rechazada. UN ولا يمكن القبول بزعم الحكومة أن المسؤولية عن مساعدة السكان المتضررين تقع على عاتق المجتمع الدولي، وهو ادعاء مرفوض.
    El Comité toma nota de la denuncia del autor de que el procedimiento que llevó a su destitución no fue objetivo ni razonable. UN وتشير اللجنة إلى ادعاء صاحب البلاغ أن الإجراء الذي أدى إلى فصله من العمل لم يكن لا موضوعياً ولا معقولاً.
    Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC UN التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر
    Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC UN التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر
    Por consiguiente, el autor no tenía ninguna alegación a este respecto de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعلى ذلك، فإن ادعاء صاحب الرسالة في هذا الصدد غير قائم بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Así pues, el Comité considera que la alegación del autor carece de fundamento. UN ولذلك ترى اللجنة ان ادعاء صاحب البلاغ ليست له حجج داعمة.
    Se deberán investigar todas las denuncias de tortura y los responsables de esos actos deberán ser enjuiciados y castigados debidamente. UN ويجب فتح تحقيق في كل ادعاء يتعلق بالتعذيب ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم بطريقة مناسبة.
    En esos dos años se determinó que, por término medio, 90 denuncias estaban fundadas, mientras que un promedio de 53 carecían de fundamento. UN وفي فترة السنتين تلك، تبين أن ما متوسطه 90 ادعاء مدعوم بأدلة مقابل 53 ادعاء في المتوسط غير مدعوم بأدلة.
    El Comité consideró que la reclamación del autor a tenor del párrafo 6 del artículo 14 era incompatible con las disposiciones del Pacto. UN واعتبرت اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ بموجـــب الفقرة ٦ من المادة ١٤ غير متسق مع أحكام العهد.
    Desde entonces, ni un solo miembro del Consejo de Seguridad ha considerado que el argumento del Iraq con respecto a su plena cooperación resulte creíble. UN ومنذ ذلك الوقت، لا يوجد عضو واحد من أعضاء مجلس اﻷمن يرى أن ادعاء العراق بالتعاون الكامل له أية مصداقية.
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    Los participantes convinieron en que todas las formas de violencia debían considerarse inaceptables, independientemente de cualesquiera pretensiones de presunta utilidad. UN وقد اتفق المشاركون على عدم قبول أي شكل من أشكال العنف بصرف النظر عن أي ادعاء بفائدته.
    La alegación de que el Iraq viola, o tiene la pretensión de violar, la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, carece por completo de base. UN ان أي ادعاء بأن العراق يخرق، أو ينوي أن يخرق، القرار ٦٨٧ ليس له أساس ..
    En consecuencia, la acusación de malos tratos durante 11 horas era falsa. UN والادعاء بأنه اسيئت معاملته لمدة ١١ ساعة اذن ادعاء باطل.
    Las afirmaciones de la India de que Jammu y Cachemira forman parte integrante de la India carecen de fundamento jurídico e histórico. UN وقول الهند بأن جامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند هو ادعاء لا يمكن الدفاع عنه قانونيا أو تاريخيا.
    Las embajadas de Filipinas, por ejemplo, pagan los costos jurídicos en los casos de presunto abuso que se presentan ante los tribunales. UN فمثلا، ستسدد سفارات الفلبين التكاليف القانونية إذا وصلت قضية ادعاء الإيذاء إلى المحكمة.
    Habrá que revisar las sumas cuando se introduzca el nuevo sistema; ello podría dar lugar a reclamaciones por parte de funcionarios que consideren que se están violando sus derechos adquiridos. UN ورأى أن ذلك يمكن أن يؤدي إلى ادعاء الموظفيـن بـأن حقوقهم المكتسبة تنتهك.
    Un divorcio, una apelación fiscal y una demanda por seguro marítimo muy alta. Open Subtitles حالة طلاق ، فرض ضرائب و ادعاء مهم من التأمين البحرى
    Si el fiscal es lo suficientemente estúpido para ayudar a establecer una coartada, Open Subtitles اذا كان المدعى العام غبى كفاية لكى يساعد فى بناء ادعاء المتهم لم لن تدعه ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more