De lo contrario, cuando la operación tropieza con dificultades, y particularmente si se producen bajas, el apoyo del público puede reducirse rápidamente. | UN | وبغير ذلك، يمكن أن يضعف الدعم الجماهيري بسرعة اذا ما واجهت العملية صعوبات، وبخاصة اذا وقعت إصابات بين أفرادها. |
De lo contrario, cuando la operación tropieza con dificultades, y particularmente si se producen bajas, el apoyo del público puede reducirse rápidamente. | UN | وبغير ذلك، يمكن أن يضعف الدعم الجماهيري بسرعة اذا ما واجهت العملية صعوبات، وبخاصة اذا وقعت إصابات بين أفرادها. |
Eso se supone que nos dirá si nuestros chicos pueden sobrevivir lo suficiente para llegar a Rusia en caso de que la Tercera Guerra Mundial suceda. | Open Subtitles | هذا من المفترض ان ينبأنا اذا ما كان رجالنا يمكنهم البقاء اطول بما يكفى ليصلوا الى روسيا فى حاله اندلاع حرب عالميه ثالثه |
Los días antes del evento El tenía al mundo entero preguntándose si lo lograría. | Open Subtitles | قبل ايام من الحدث جعل العالم كله يتسائل اذا ما كان سيأتي |
Eso es lo que de hecho podría ocurrir si la economía de mi país se hunde bajo el peso de las sanciones impuestas a un país vecino. | UN | وذلك يمكن أن يحدث فعليا اذا ما انهار اقتصاد بلدي تحت وطأة الجزاءات المفروضة على البلدان المجاورة لنا. |
¿Y qué pasa aquí? ¿Big Bang II? ¿Qué nos pasa a nosotros? | Open Subtitles | اذا, ما الذي سيحدث لنا هنا خلال الانفجار العظيم الثاني؟ |
Entonces, ¿Qué opinas si lo hacemos un poco mas interesante esta vez? | Open Subtitles | اذا ما رايك ان نجعل اللعبه اكثر اثارة هذه المرة؟ |
¿Cuál es la conexión? De nuevo, los valores atípicos. | TED | اذا ما الرابط بين كل هذا ؟ نحن نتحدث عن المتناقضات .. |
Josh, si se trata de salvar el infierno o matar a mi hijo, elijo a mi hijo, por favor. | Open Subtitles | جوش , اذا ما كانت بين انقاذ الجحيم و قتل ابني سوف اخذ ابني من فضلك |
También actuaba como tribunal constitucional y estaba facultado para anular leyes si se determinaba que eran inconstitucionales. | UN | وهي تقوم أيضا بدور المحكمة الدستورية، ولها سلطة ابطال القوانين اذا ما وجدتها غير دستورية. |
Sin embargo, pueden interpretarse mucho mejor si se basan en información biológica que conduzca a modelos biológicos convincentes. | UN | غير أن تفسير تلك الدراسات يتحسن كثيرا اذا ما دعمت بمعلومات بيولوجية تؤدي الى نماذج بيولوجية مقنعة. |
En caso de que necesiten refrescar sus memorias, así luce hoy. | Open Subtitles | وفى حاله اذا ما كانت ذاكرتكم بحاجه لانعاشها هكذا يبدو اليوم |
Bueno, traje algunas películas en caso de que te despertaras. | Open Subtitles | أحضرت بعض أحضرت بعض الأفلامِ في حالة اذا ما إستيقظتي لا ليس في حالة اذا ماإستيقظتي |
Perdona si lo que he dicho es algo confuso, pero... pero decía que sólo Jin. | Open Subtitles | انا آسف اذا ما قلته كان مربكا, لكن طلبت من جين أن تأتي |
Sin embargo, esos países seguirían recibiendo asistencia técnica si la solicitaban. | UN | بيد أنها شددت في هذا الشأن على أن هذه البلدان ستستمر في تلقي المساعدة التقنية اذا ما طلبتها. |
¿ Y qué te hizo dar este rodeo hasta Washington D.C., inspectora? | Open Subtitles | اذا ما الذي يأتي بك بهذه الطريقة الى مدينة واشنطن ؟ |
Las cebollas y los zapatos no funcionarán. - Entonces ¿qué hará que dejes de bailar? | Open Subtitles | البصل والاحذيه لن يساعدو اذا ما الذى سيمنعك من الرقص؟ |
¿Cuál es tu definición de "venganza empapada de sangre"? | Open Subtitles | اذا ما هو تعريفك مع غضب وانتقام غارقة في الدماء |
Además, al estar casados es probable que sean mucho más felices que si estuviesen solteros. | TED | كما ان كون المرء متزوجاً يزيد من سعادته عن اذا ما كان عازباً |
Pero si las decisiones de unos han de ser vinculantes para otros, se hace indispensable que las decisiones de los primeros sean de tal naturaleza que éstas puedan recibir el apoyo de los obligados. | UN | لكن اذا ما كان لقرارات البعض أن تلزم آخرين، فمن الضروري إذن أن تلقى تلك القرارات تأييد أولئك الملزمين باتباعها. |
Me golpee en la cabeza esta mañana... y Henry pensó que sería una buena idea Si me revisaba. | Open Subtitles | انه فقط قد ضربت رأسي وهنري اعتقد بأنها ستكون فكرة جيدة اذا ما نظرت اليها |
si así lo solicita el trabajador, sus vacaciones pueden otorgarse por partes; sin embargo, por lo menos una de ellas debe consistir como mínimo en diez días civiles consecutivos. | UN | ويجوز منح العامل اجازته على دفعات اذا ما طلب ذلك؛ بيد أنه ينبغي أن تتكون دفعة واحدة منها على اﻷقل من ١٠ أيام تقويمية متعاقبة. |
Bien. Genial. ¿Y cuál es exactamente mi proyecto? | Open Subtitles | حسنا،عظيم اذا ما هو بالضبط مشروعي؟ |
¿Entonces cuál es la historia con esto del DVD? No hay nada que decir. | Open Subtitles | اذا ما قصتك مع هذا القرص ؟ ليس هناك شيء لقوله |
Odio esperar. No saber si los hombres que envié están vivos o muertos. | Open Subtitles | ولا اعرف اذا ما كان الرجال الذين ارسلتهم احياء او اموات |
Ello constituye un conocimiento valioso en sí mismo y, si es necesario, la base para avanzar hacia una comprensión más compleja y mundial. | UN | وتنطوي هذه النصيحة على معرفة ثمينة في حد ذاتها، وأساسا، اذا ما احتاج اﻷمر، للتقدم نحو فهم أكثر شمولا وتعقيدا. |