"ارتباك" - Translation from Arabic to Spanish

    • confusión
        
    • confusiones
        
    • desorientación
        
    • trastornos
        
    • puede confundir
        
    • nerviosismo
        
    Dada las circunstancias, la Comisión Consultiva estima que causaría confusión innecesaria tener categorías equivalentes en cuadros diferentes. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    Dada las circunstancias, la Comisión Consultiva estima que causaría confusión innecesaria tener niveles equivalentes en categorías diferentes. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة الاستشارية أن هذا سيؤدي إلى إحداث ارتباك دون داع، بسبب وجود رتب مكافئة في فئات مختلفة.
    El pueblo mismo ha elegido este camino, bajo la bandera del ideal Juche, sin ninguna confusión ni cambio de dirección, sin ningún disturbio ni inestabilidad. UN لقد اختار شعبنا هذا الطريق بنفسه في ظل فكرة جوشي، دون أي ارتباك أو التواء أو انحراف، ودون أي اضطراب أو قلقلة.
    Ello puede conducir a una confusión operacional y a un compromiso de las Naciones Unidas bastante diferente del previsto originalmente. UN ويمكن أن يفضي هذا الى ارتباك في التنفيذ بل يؤدي الى التزام لﻷمم المتحدة مختلف تماما عن الالتزام المتوخى في اﻷساس.
    Por ello, considera que, para evitar confusiones innecesarias, no se deben modificar tales normas. UN وبناء على ذلك، ولتلافي نشوء ارتباك لا لزوم له، ينبغي عدم تنقيح تلك القواعد.
    Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. UN ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد.
    Los representantes reconocieron que la preparación de un nuevo Código Penal había provocado confusión. UN ٢٥٧ - وسلم الممثلون بوجود ارتباك من جراء إعداد قانون جنائي جديد.
    Defectos de organización: cuando se produjo confusión en la administración de la atención y los servicios, particularmente en situaciones complejas; y UN حدوث قصور تنظيمي: عندما ينشأ ارتباك في إدارة الرعاية والخدمات، لا سيما في الحالات المعقدة؛
    Asimismo, la Comisión Consultiva estima que podrá haber confusión y conflicto en lo que respecta a la vía jerárquica. UN وعلاوة على ذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية حدوث ارتباك وتنازع فيما يتعلق بحدود الإبلاغ.
    La clasificación de un objeto aeroespacial como aeronave o nave espacial según su finalidad y/o su destino podría dar lugar a confusión. UN وربما ينجم ارتباك عن التصنيف لمركبة جوية أو مركبة فضائية بالاستناد إلى الغرض من الجسم الفضائي الجوي و/أو مقصده.
    Esto puede suscitar cierta confusión en la población del país receptor respecto de qué cabe esperar. UN وهو ما قد يسهم في ارتباك سكان الدولة المضيفة إزاء النتائج المتوقعة لادعاءاتهم.
    Tantos proyectos de directrices y tanto detalle pueden ser una fuente de confusión. UN وأشار إلى أن هذا العدد الكبير من مشاريع المبادئ التوجيهية، وهذه التفاصيل الكثيرة، يمكن أن تكون مصدر ارتباك.
    El Consejo siempre ha mantenido una estrecha relación con el movimiento de las mujeres y, en ocasiones, su papel innovador ha creado cierta confusión. UN وأردفت قائلة إن المجلس كانت له على الدوام علاقة وثيقة مع الحركة النسائية وقد أدى دوره الابتكاري إلى حدوث ارتباك أحيانا.
    Esta norma parece ser motivo de confusión e incertidumbre legal para quienes se acogen a ella. UN وهذا يبدو مصدر ارتباك وشكوك قانونية لمستخدمي هذا الخيار.
    Una delegación pidió a los medios de comunicación que fuesen precisos en sus informaciones para evitar la confusión y reducir en la medida de lo posible el impacto psicológico negativo. UN وناشد أحد الوفود وسائط الإعلام توخي الدقة في تقاريرها بغرض تفادي حدوث ارتباك والحد من أية آثار نفسية ضارة.
    Por lo tanto, hay confusión en la aplicación de políticas de apoyo a las víctimas tras su regreso. UN وعلى هذا النحو، هناك ارتباك في تنفيذ السياسات الرامية لدعم الضحايا لدى عودتهم.
    No, no es ninguna confusión. Tomé un café. Open Subtitles لا ليس هناك ارتباك لقد اخذت كوباً من القهوة
    Bueno, casi. Aparentemente hubo una confusión a cerca del número de andén. Open Subtitles يبدو أن كان هناك ارتباك بالنسبة إلى رقم السكة الحديدية الثانوية
    Por consiguiente, la Comisión debe encontrar el modo de hacer frente al problema de manera transparente, ya que, de lo contrario, se producirían confusiones, especialmente para la Oficina del Representante Especial. UN ولذلك يجب على اللجنة إيجاد السبل لمواجهة هذه المسألة المعروضة بأسلوب شفاف أو سيكون هناك ارتباك لا سيما بالنسبة لمكتبه.
    Chicos con ojos enrojecidos con marcas en sus cuellos fuertes dolores de cabeza, desorientación. Open Subtitles أطفال بعيون متورمة أو علامات على أعناقهم صداع شديد أو ارتباك
    La Comisión no cree que un solo avión le permita realizar sus actividades sin graves trastornos, como se ha comprobado en diversas ocasiones desde que la Fuerza Aérea de Alemania retiró su segundo avión a finales de 1995. UN ولا تعتقد اللجنة أن طائرة واحدة يمكن أن تهيء موثوقية كافية للاضطلاع بأنشطتها دون حدوث ارتباك خطير على نحو ما حدث مرات عديدة منذ سحب السلاح الجوي اﻷلماني طائرته الثانية في نهاية عام ١٩٩٥.
    Para evitar este síntoma de " vertedero " que puede confundir y desalentar a los visitantes externos, la organización debería contar con una estrategia redactada, examinada y respaldada por sus interesados principales que estuviera integrada en su mecanismo de gobernanza y estudiar la posibilidad de organizar el sitio web por temas, es decir, según los tipos de información o de servicios que necesitan sus usuarios/clientes. UN ولتجنب ظاهرة " الإغراق " هذه التي ستؤدي إلى ارتباك الزائرين الخارجيين وتثبيط عزيمتهم، ينبغي أن تملك المؤسسة استراتيجية للموقع الشبكي يقوم أصحاب المصلحة الرئيسيين بصياغتها ومراجعتها والمصادقة عليها في إطار آلية إدارتها، وينبغي أن تنظر المؤسسة في تقسيم الموقع الشبكي بحسب المواضيع أي بحسب احتياجات المستخدمين/الزبائن من المعلومات والخدمات.
    Se ha llevado a cabo un programa de capacitación sobre la ilegalidad de la detención basada en una " actitud sospechosa " , una " apariencia " o un " evidente estado de nerviosismo " . UN وقد نُفّذ برنامج تدريبي فيما يتعلق بعدم شرعية الاحتجاز على أساس " سلوك مشبوه " أو " مظهر " أو " ارتباك ظاهر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more