"ارتفاع منسوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumento del nivel del
        
    • elevación del nivel del
        
    • subida del nivel del
        
    • el nivel
        
    • aumento del nivel de
        
    • elevación de
        
    • la elevación
        
    • del aumento del nivel
        
    • la subida del nivel
        
    • del mar
        
    El calentamiento de la atmósfera y la amenaza del aumento del nivel del mar son motivos de la mayor preocupación para mi país y nuestra región. UN ومن اﻷمور التي تثير بالغ القلق لبلدي ولمنطقتنا الاحترار العالمي وخطر ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Algunos de esos peligros son el aumento del nivel del mar, la erosión costera, la contaminación del mar y los desastres naturales. UN ومن هذه اﻷخطار: ارتفاع منسوب مياه البحار، وتآكل السواحل، وتلوث البحار، والكوارث الطبيعية.
    La región sufre ya las consecuencias del aumento del nivel del mar, la erosión ribereña y los efectos destructivos de los desastres naturales. UN فالمنطقة تعاني بالفعل من عواقب ارتفاع منسوب البحر وتآكل السواحل، ومن اﻵثار المدمرة للكوارث الطبيعية.
    La elevación del nivel del mar ha causado inundaciones en las cuencas de agua dulce de los Estados insulares. UN كما يؤدي ارتفاع منسوب مياه البحر إلى غمر عدسة المياه العذبة في الدول الساحلية.
    La subida del nivel del mar y ciclones tropicales destructivos son peligros especiales. UN ويتمثل الخطر بوجه خاص في ارتفاع منسوب مياه البحر وفي اﻷعاصير المدارية المدمرة.
    el nivel de crecida del río Sava ha estorbado el bloqueo efectivo de la rampa del transbordador en la ribera serbia. UN وأدى ارتفاع منسوب المياه في نهر سافا إلى إعاقة اﻹغلاق الفعلي للممر المؤدي إلى العبﱠارة على الجانب الصربي.
    Por lo tanto, el aumento del nivel del mar sería catastrófico para nuestro país. UN لهذا فإن ارتفاع منسوب البحر سيكون كارثة علي بلدنا.
    Por lo tanto, es indiscutible que el aumento del nivel del mar sería catastrófico para nuestro país, como para otros. UN وبالتالي، فلا جدال في أن ارتفاع منسوب سطح البحر سيكون أمرا مفجعا بالنسبة لبلدنا ولبلدان أخرى على حد سواء.
    Según las proyecciones actuales, partes considerables del planeta podrían quedar inhabitables a causa del aumento del nivel del mar, la reducción de la disponibilidad de agua dulce o la disminución de la capacidad agrícola. UN استنادا إلى الإسقاطات الراهنة، فإن أجزاء كبيرة من العالم تتعرض لخطر فقدانها مقومات الحياة نتيجة ارتفاع منسوب سطح البحر، وانخفاض الكميات المتاحة من المياه العذبة أو تراجع الإمكانات الزراعية.
    Una de las numerosas repercusiones será un aumento del nivel del mar de más de 50 centímetros para 2100. UN ومن بين الآثار القوية الكثيرة، هناك ارتفاع منسوب مياه البحر بما يزيد على 50 سنتمترا بحلول عام 2100.
    La resolución suscita una profunda preocupación en el sentido de que los efectos adversos del cambio climático, incluido el aumento del nivel del mar, podrían tener repercusiones para la seguridad. UN إن القرار يثير شعورا بالقلق العميق من أن الآثار السلبية لتغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع منسوب مياه البحار، يمكن أن تكون لها تداعيات على الأمن.
    El aumento del nivel del mar representa un serio desafío y, en muchos casos, una amenaza a su existencia misma. UN كما أن ارتفاع منسوب مياه البحر يشكل تحديا خطير، بل في كثير من الأحوال تهديدا لبقاء تلك الدول.
    Al mismo tiempo, también es importante reconocer la difícil situación de los países ribereños en desarrollo, como Mozambique, que están sufriendo debido al aumento del nivel del mar. UN وفي الوقت نفسه، من المهم أيضا أن ندرك محنة البلدان الساحلية النامية مثل موزامبيق التي تعاني من ارتفاع منسوب مياه البحر.
    Esos efectos incluyen el aumento del nivel del mar, que anteriormente no se tenía suficientemente en cuenta; el aumento de la temperatura del agua; y el fantasma de la acidificación de los océanos. UN ويشمل ذلك التهديد ارتفاع منسوب مياه البحر وارتفاع درجات الحرارة وخطر تحمّض المحيط، التي استُهين بها في السابق.
    Para Palau, el peligro inmediato es la elevación del nivel del mar. UN وبالنسبة لبالاو، الخطر الحالي هو ارتفاع منسوب البحار.
    Basta mirar el peligro que plantea la elevación del nivel del mar. Esto podría ocasionar daños enormes a algunos de los principales centros urbanos de nuestra civilización mundial. UN أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر. من الممكن أن يسبب ذلك ضررا واسع النطاق ببعض المراكز الحضرية الرئيسية في حضارتنا العالمية.
    Si se prueba que son ciertas las proyecciones de la elevación del nivel del mar, estaremos enfrentando un desastre de proporciones inimaginables. UN وإذا ثبتت صحة الإسقاطات بشأن ارتفاع منسوب سطح البحر، فسوف نواجه كارثة ذات أبعاد لا يمكن تصورها.
    A un plazo más corto que largo, la subida del nivel del mar podría dejarnos sin playa. UN وقد يتسبب ارتفاع منسوب مياه البحر، عاجلا وليس آجلا، في فقدان شواطئنا.
    La disminución de volumen de los glaciares y de los casquetes de hielo, junto con la expansión térmica, han contribuido en gran medida a la reciente subida del nivel del mar. UN كما أُشير إلى أن حالات انحسار الأنهار الجليدية والغطاء الجليدي، إلى جانب التمدد الحراري، أسهمت كذلك إسهاماً كبيراً في ارتفاع منسوب مياه البحر في الآونة الأخيرة.
    Kunlé y su equipo han diseñado un prototipo de escuela que se mueve con el nivel del mar. TED وقد صمم كونلي وفريقه مدرسة النموذج الأولي التي تتسم بالمرونة إزاء ارتفاع منسوب مياه البحر.
    En la primavera, el aumento de las precipitaciones podría traducirse en un aumento del nivel de las aguas de los ríos y del riesgo de inundaciones. UN ويرجح أن تشهد في مواسم الربيع تزايد تساقط الأمطار، التي قد يؤدي جريانها إلى ارتفاع منسوب المياه في الأنهار وازدياد مخاطر الفيضانات.
    Las represas contribuyen a la elevación de la capa freática, lo que estimula la anegación del terreno y una mayor salinidad en el agua subterránea y el suelo. UN وتتسبب السدود في ارتفاع منسوب المياه، مما يؤدي إلى تغدق التربة بالمياه وزيادة ملوحة المياه الجوفية والتربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more