"ارتكاب جرائم حرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de crímenes de guerra
        
    • cometer crímenes de guerra
        
    • cometido crímenes de guerra
        
    • los crímenes de guerra
        
    • cometiendo crímenes de guerra
        
    • por crímenes de guerra
        
    • cometido delitos de guerra
        
    • crímenes de guerra cometidos
        
    • presuntos crímenes de guerra
        
    • perpetrar crímenes de guerra
        
    • supuestos crímenes de guerra
        
    Acusado de crímenes de guerra y detenido sin orden judicial, el caso del Sr. Marceta fue examinado por el Tribunal Internacional. UN وقد وجهت إلى السيد مارسيتا تهمة ارتكاب جرائم حرب واحتجز بدون أمر احضار وقامت المحكمة الدولية بمراجعة قضيته.
    Recuerdo a todas las partes en el conflicto que los responsables de crímenes de guerra serán llevados ante la justicia. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    Es así como el Consejo de Seguridad, el Consejo de Derechos Humanos y todos los demás órganos especializados, creados para proteger y promover los derechos humanos tendrán que pedirles cuenta y castigarlos por cometer crímenes de guerra. UN ومن هنا، فإن مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان وكل الأجهزة المتخصصة، التي تم إنشاؤها بهدف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، تقع على عاتقها ولاية محاكمة قادة إسرائيل لمعاقبتهم على ارتكاب جرائم حرب.
    Como ya se ha expuesto anteriormente las personas que ordenaron el desplazamiento podrían ser juzgadas por haber cometido crímenes de guerra. UN وكما أوضحنا من قبل فإن أولئك الذين أمروا بالتشريد يمكن أن يحاكموا بتهمة ارتكاب جرائم حرب.
    h) los crímenes de guerra cometidos con armas y medios prohibidos (art. 192); UN (ح) ارتكاب جرائم حرب باستخدام وسائل وأسلحة محظورة (المادة 192)؛
    El año pasado Israel siguió cometiendo crímenes de guerra que no conocen límites. Israel practica el terrorismo de Estado y viola los derechos humanos del pueblo palestino. UN تابعت إسرائيل خلال العام السابق ارتكاب جرائم حرب لم تتوقف ومارست دون رادع إرهاب الدولة وانتهاكات حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    El Sr. Marčeta fue acusado de crímenes de guerra y mantenido en reclusión sin un auto de detención; su caso ha sido examinado por el Tribunal Internacional. UN وراجعت المحكمة الدولية قضية السيد مارتشيتا، الذي كانت تهمة ارتكاب جرائم حرب قد وجهت إليه واحتجز بدون أمر قضائي.
    Actualmente se encuentra detenido en la cárcel de Sarajevo, acusado de crímenes de guerra. UN وهو محتجز حالياً في سجن سراييفو، بتهمة ارتكاب جرائم حرب.
    No debe procederse a la detención de sospechosos de la comisión de crímenes de guerra antes de que el Tribunal haya examinado el caso y concedido autorización. UN ولا ينبغي أن تحدث أي اعتقالات لمشتبهين في ارتكاب جرائم حرب قبل قيام المحكمة باستعراض القضية والموافقة عليها.
    Goran Jelisić fue condenado a 40 años de privación de libertad por la comisión de crímenes de guerra y de crímenes de lesa humanidad. UN وحُكم على غوران ييليزيتش بالسجن لمدة 40 عاما بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    A ese respecto, se debería prestar atención particular a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, se debería prestar una atención especial a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وبهذا الخصوص ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    En aplicación del derecho internacional consuetudinario, los Tribunales de Nuremberg y Tokio también declararon responsables a los oficiales, a los mandos del ejército y a los Gobiernos de Alemania y del Japón de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية.
    Entretanto, el Tribunal Especial para Sierra Leona lo acusó de cometer crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad por sus presuntas actividades a favor del Frente Revolucionario Unido (RUF) durante el conflicto en Sierra Leona. UN وفي الأثناء، كانت المحكمة الخاصة في سيراليون قد وجهت إلى السيد تايلور تهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية بسبب دعمه المزعوم للجبهة المتحدة الثورية أثناء النـزاع في سيراليون.
    Cuatro miembros del Cuerpo acusados de cometer crímenes de guerra contra albaneses de Kosovo fueron arrestados en febrero y permanecen detenidos. UN إذ لا يزال أربعة من أفراد الفيلق الذين أُوقفوا في شباط/فبراير بتهمة ارتكاب جرائم حرب ضد ألبان كوسوفو قيد الاحتجاز.
    Croacia es responsable de haber cometido crímenes de guerra masivos contra civiles serbios, según demuestran los informes de foros y observadores internacionales imparciales. UN وكرواتيا مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب واسعة النطاق ضد المدنيين الصرب، مثلما تثبت ذلك تقارير المحافل الدولية المحايدة والمراقبين الدوليين المحايدين.
    Las personas acusadas por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia de haber cometido crímenes de guerra no han sido entregadas para ser juzgadas en La Haya. UN ولم يجـر تسليم اﻷشخاص الذين أسندت إليهم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تهمة ارتكاب جرائم حرب حتى يحاكموا في لاهاي.
    El Consejo pide además a las autoridades competentes que pongan en libertad a todos los detenidos bajo la acusación de haber cometido crímenes de guerra y cuyos casos no se hayan sometido al examen del Tribunal. UN ويطلب المجلس أيضا الى السلطات المختصة أن تفرج عن جميع اﻷشخاص المحتجزين بتهمة ارتكاب جرائم حرب في الحالات التي لا تقدم الى المحكمة لكي تستعرضها.
    La Fiscalía también reunió y analizó información sobre las denuncias de nuevos crímenes en Colombia, en particular sobre la posibilidad de que varios grupos hubieran cometido crímenes de guerra después del 1 de noviembre de 2009, fecha a partir de la cual la Corte es competente para conocer de los crímenes de guerra cometidos en el territorio de Colombia o por sus nacionales. UN وعمل المكتب أيضا على جمع وتحليل معلومات عن مزاعم وقوع جرائم إضافية في كولومبيا، ولا سيما بشأن ما إذا كانت المجموعات المختلفة مسؤولة عن ارتكاب جرائم حرب منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وهو تاريخ بدء نفاذ اختصاص المحكمة على جرائم الحرب التي ترتكب في أراضي كولومبيا أو على يد مواطنيها.
    Todo Estado tiene el derecho a juzgar a sus propios nacionales por crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. UN لكل دولة الحق في محاكمة مواطنيها على ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية؛
    El 29 de abril de 2005, el Tribunal Administrativo de Apelación consideró que no podía determinar que el autor de la queja hubiese cometido delitos de guerra o de lesa humanidad. No obstante, confirmó que no estaba facultado para obtener un visado de protección, dado que había cometido graves delitos comunes fuera de Australia. UN 4-3 وفي 29 نيسان/أبريل 2005، رأت محكمة الطعون الإدارية عدم وجود أدلة على ارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية ولكنها أكدت عدم أحقية صاحب البلاغ في الحصول على تأشيرة للحماية لارتكابه جرائم غير سياسية جسيمة خارج أستراليا.
    56. En el caso de un crimen de guerra, por otra parte, el territorio en el que se comete el crimen puede ser el país de la víctima o el país del perpetrador. En ambos casos, se trata sólo de una de las partes en el conflicto, que puede incluir también crímenes de guerra cometidos por la otra parte. UN ٥٦ - ومن ناحية أخرى، ففي حالة جريمة الحرب، فإن اﻹقليم الذي وقعت فيه الجريمة قد يكون بلد ضحية الجريمة أو بلد مرتكب الجريمة، ولكنه في أي من الحالتين ليس إلا طرفا واحدا من أطراف النزاع الذي يحتمل جدا أن ينطوي على ارتكاب جرائم حرب من أي من الجانبين.
    Las funciones de investigación del USACIDC incluyen los presuntos crímenes de guerra y, en algunos casos, los delitos cometidos contra las fuerzas de la coalición y el personal del país anfitrión. UN وتشمل مسؤوليات التحقيق التي تتولاها قيادة التحقيق الجنائي ارتكاب جرائم حرب مزعومة وتشمل في بعض الحالات الجرائم المرتكبة ضد قوات التحالف وموظفي البلد المضيف().
    El 9 de mayo de 1996 se concertó un memorando de entendimiento entre el Tribunal, el Cuartel General Supremo de las Potencias Aliadas en Europa/Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la IFOR en relación con las medidas prácticas para la detención y la puesta a disposición del Tribunal de las personas acusadas por éste de perpetrar crímenes de guerra, y la prestación de apoyo al Tribunal. UN وفي ٩ أيار/مايو ١٩٩٦ تم توقيع مذكرة تفاهم بين المحكمة والقيادة العليا للدول المتحالفة في أوروبا/منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻹنفاذ بشأن الترتيبات العملية لاحتجاز اﻷشخاص الذين توجه اليهم المحكمة تهمة ارتكاب جرائم حرب وتسليمهم الى المحكمة، وتقديم الدعم الى المحكمة.
    – Basándose en informes anónimos y arbitrarios de terroristas albaneses de las filas del denominado ELK, la KFOR y la UNMIK han detenido a 11 serbios de Orahovac acusados de supuestos crímenes de guerra. UN - واستنادا إلى تقارير تعسفية مجهولة المصدر من الإرهابيين الألبان في صفوف جيش التحرير المزعوم، قامت قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة باعتقال 11 صربيا من أوراهوفاتش بتهمة ارتكاب جرائم حرب مزعومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more