Además, se subrayó la necesidad de eliminar el sesgo masculino en la legislación existente, que perjudicaba a la mujer. | UN | كما جرى التأكيد على الحاجة الى ازالة التحيز المستند الى التمييز الجنسي من القوانين المعمول بها. |
La estrategia para eliminar muchos de esos objetos de gran tamaño de las órbitas circunterrestres consiste básicamente en las maniobras siguientes: | UN | وتتألف استراتيجية ازالة اﻷجســـام الكثيرة العديدة من المدارات اﻷرضية أساسا في المناورات التالية : |
A menudo se descalifica al objetivo de la eliminación de todas las armas nucleares por considerarlo no realista. | UN | وفي أغلب اﻷحيان يصرف النظر عن هدف ازالة جميع اﻷسلحة النووية بوصفه هدفا غير واقعي. |
Además, unos 575.540 dólares se destinarán a apoyar las actividades de asistencia del Ejército Australiano para la remoción de minas. | UN | علاوة علـــــى ذلك، خصص نحو ٥٤٠ ٥٧٥ دولار لدعم جهود الجيش الاسترالي الذي يساعد فـــــي ازالة اﻷلغام. |
Shawn, legalmente no podemos quitar los semáforos y los límites de velocidad. | Open Subtitles | شون نحن قانونيا لانستطيع ازالة إشارات المرور وعلامات تحديد السرعة. |
Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وبادئ ذي بدء، ينبغي ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق شمول المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات تشغيلية تتسم بالكفاءة. |
Ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. | UN | وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي. |
Desde hace varios años llevamos a cabo una labor ardua y esmerada, que consiste, esencialmente, en eliminar el legado del totalitarismo y la guerra fría. | UN | منذ سنوات عديدة اﻵن مازلنا ننخرط في مهمة ضخمة وشاقة، جوهرها ازالة تركة النظام الشمولي والحرب الباردة. |
En cierta medida, además del bajo nivel de los ingresos per cápita, se puede atribuir a que no se ha conseguido eliminar importantes distorsiones políticas y estructurales internas. | UN | ويمكن أن يعزى هذا، الى حد ما، بالاضافة الى انخفاض مستوى الدخل الفردي، الى الفشل في ازالة الانحرافات الرئيسية في السياسة الداخلية والهياكل اﻷساسية. |
Ecología y medidas para eliminar las consecuencias de los desastres naturales; | UN | البيئة وتدابير ازالة آثار الكوارث الطبيعية |
La eliminación del principal obstáculo a este proceso tiene, además, esa decisiva importancia. | UN | لذلك فإن ازالة العقبة الرئيسية أمام هذه العملية أمر يكتسى أهمية حاسمة. |
Se propuso que la eliminación de las desigualdades entre los sexos contribuiría al mejoramiento de la condición de la mujer, lo que a su vez tendría efecto positivo sobre la planificación de la familia. | UN | ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة. |
eliminación de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio | UN | ازالة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط |
Mozambique – 1.030.928 dólares en los tres próximos años para actividades de remoción de minas. | UN | تود اسرائيل التعاون مع بلدان أخرى فـــي البحث والتطوير في مجال ازالة اﻷلغام. |
Recordando a ese respecto la resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, sobre la asistencia para la remoción de minas, | UN | واذ تشير في هذا الصدد الى القرار ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمتعلق بالمساعدة في ازالة اﻷلغام، |
Recordando a ese respecto la resolución 48/7, de 19 de octubre de 1993, sobre la asistencia para la remoción de minas, | UN | واذ تشير في هذا الصدد الى القرار ٤٨/٧ المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ والمتعلق بالمساعدة في ازالة اﻷلغام، |
Es casi imposible quitar un problema sin matar al que lo sufre. | Open Subtitles | انه من المستحيل تقريبا ازالة الاضطرابات بدون قتل شخص ما |
i) podría consistir en suprimir la protección de los productores nacionales de carbón y de las industrias nacionales de abastecimiento de electricidad; | UN | `١` يمكن أن ينطوي هذا على ازالة حماية منتجي الفحم المحليين والصناعات الوطنية للامداد بالكهرباء؛ |
Deseosa de reforzar la cooperación internacional en materia de prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales y, en particular, para la limpieza de campos de minas y la remoción de minas y armas trampa, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعــاون الدولــي في مجال حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة ولا سيما ازالة حقول اﻷلغام والشراك الخداعية واﻷلغام، |
En 1995 un referéndum tuvo como resultado la supresión de la prohibición constitucional del divorcio. | UN | وأسفر استفتاء شعبي في عام ٥٩٩١ عن ازالة الحظر الدستوري على الطلاق . |
Doctor, no tenía que sacar la vesícula. | Open Subtitles | طبيب، لم يكن عليك ازالة مرارته. |
No intente entrar a esta zona sin quitarse las botas. | Open Subtitles | سيدي ، من فضلك لا تحاول الدخول لهذه المنطقه بدون ازالة حذائك. |
Y hay otra cosa... sobre el proceso de descontaminación que deben saber. | Open Subtitles | وهناك شيء اخر بخصوص غرفة ازالة التلوث عليكم ان تعلموه |
Expresando la opinión de que el retiro de las bases e instalaciones militares del Territorio podría acelerar la plena aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, | UN | وإذ ترى أن ازالة القواعد والمنشآت العسكرية من اﻹقليم يمكن أن يعجل التنفيذ التام ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، |
Deben eliminarse limitaciones no aconsejables que afectan la participación del sector privado en el desarrollo y la explotación de infraestructuras. | UN | كما ينبغي ازالة القيود غير المرغوب فيها المفروضة على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنية التحتية وتشغيلها. |
{C:$00FFFF}¿El número de un cirujano calificado para remover la bandera británica | Open Subtitles | عدد الجراحين الذين يمكنهم ازالة ماينتمى للعلم البريطانى من عقله؟ |
Me encantaría ir, pero no puedo quitarle las arrugas a mi traje de nacimiento. | Open Subtitles | أتمنى الذهاب ولكن لا أستطيع ازالة التجاعيد من جسدي العاري. |
La organización no gubernamental Halo Trust participa también en las operaciones de despeje de minas del programa. | UN | ويشترك أيضا في عمليات ازالة اﻷلغام، في اطار البرنامج، صندوق " هالو تراست " للمنظمات غير الحكومية. |