| Así, por ejemplo, en el ejercicio fiscal de 1991 se introdujo el sistema de técnicos salvavidas de urgencia. | UN | فعلـــى سبيـــل المثال، استحدث نظام الفنيين المعنيين باﻹنقاذ في حالات الطوارئ في العام المالي ١٩٩١. |
| Reconociendo asimismo la importante contribución del Programa de Desarrollo para Desplazados, Refugiados y Repatriados en América Central (PRODERE), que introdujo un criterio innovador para aliviar la situación de las poblaciones desarraigadas de la región, | UN | وإذ تدرك علاوة على ذلك أهمية المساهمة التي يقدمها البرنامج الانمائي للاجئين والعائدين والمشردين في أمريكا الوسطى، الذي استحدث نهجا ابتكاريا ﻹقالة عثرات السكان المقتلعين من منابتهم في المنطقة، |
| El programa de población para Zambezia se elaboró y aplicó junto con proyectos pertinentes en los planos provincial y central. | UN | وقد استحدث برنامج السكان الزامبيين وجرى تنفيذه مع الربط فيما بين المشاريع على الصعيدين المحلي والمركزي. |
| Asimismo, el PMA ha elaborado ocho conjuntos de servicios logísticos. | UN | وعلى غرار ذلك، استحدث برنامج اﻷغذية العالمي ثماني مجموعات من الخدمات المتصلة بالسوقيات. |
| En 1996, se estableció un programa de cooperación y asistencia económica y técnica entre Finlandia y Estonia. | UN | وفي عام 1996، استحدث برنامج سنوي للتعاون بين فنلندا وإستونيا بشأن المساعدة الاقتصادية والتقنية. |
| Para la ejecución en el plano nacional se ha introducido un cargo del 5%. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، استحدث رسم قدره 5 في المائة. |
| Por ejemplo, los científicos jamaiquinos han desarrollado un tratamiento para el glaucoma utilizando la planta de cannabis. | UN | وعلى سبيل المثال، استحدث العلماء الجامايكيون علاجا للغلوكوما باستخدام نبات القنب. |
| En ese libro, el autor habla acerca del entendimiento al que se llegó cuando se creó el veto. | UN | ففي ذلك الكتاب يتكلم المؤلف عن الفهم الذي تم التوصل إليه عندما استحدث حق النقض. |
| Ese plan se introdujo en las Naciones Unidas hace más de 20 años para alcanzar el equilibrio lingüístico. | UN | وقد استحدث هذا النظام في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٢٠ سنة بهدف تحقيق التوازن اللغوي. |
| 65. El Centro introdujo en el programa, en 1993, un nuevo elemento referente a la solución de conflictos. | UN | ٦٥ - استحدث مركز حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣ عنصرا برنامجيا جديدا بشأن تسوية المنازعات. |
| La opción de pago de una suma global se introdujo con el objeto de obtener economías y simplificar un proceso engorroso. | UN | وقد استحدث خيار المبلغ اﻹجمالي في سياق تحقيق وفورات مالية وتبسيط هذه العملية المعقدة. |
| Esta medida se introdujo para disminuir los efectos de la nueva reducción fiscal federal en las peticiones de devolución de impuestos locales. | UN | وقد استحدث هذا التدبير للحد من آثار الاقتطاعات الضريبية الاتحادية الجديدة على المطالبات بعوائد الضرائب المحلية. |
| Este archivo se elaboró también utilizando el programa Micro CDS/ISIS; | UN | وقد استحدث هذا الملف أيضا باستخدام برنامج Micro CDS/ISIS؛ |
| Sobre la base de los resultados y las recomendaciones de estas misiones, el CCI elaboró un proyecto integrado destinado a asistir a la comunidad de exportadores de Palestina mediante el fortalecimiento de la Administración de Promoción del Comercio Palestino. | UN | وبناء على استنتاجات وتوصيات هذه البعثات، استحدث المركز مشروعا متكاملا يرمي الى مساعدة المجتمع التصديري الفلسطيني من خلال تعزيز المنظمة الفلسطينية لتشجيع التجارة. |
| En consonancia con su mandato legislativo, el Centro Federal de Educación en materia de Salud ha elaborado un concepto para la educación sexual. | UN | وقد استحدث المركز الاتحادي للتعليم الصحي، وفقا لتكليفه القانوني، مفهوما للتعليم المتعلق بالجنس. |
| En el segundo frente, la OACDH ha elaborado un programa específico contra la trata. | UN | وعلى الجبهة الأخرى، فإن مكتب المفوضة السامية قد استحدث برنامجاً محددا لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
| Por ejemplo, en el año 2000 se estableció en el Yukón la Domestic Violence Treatment Option of the Territorial Court. | UN | فمثلا، استحدث إقليم يوكون " خيار العلاج من العنف العائلي " في المحكمة الإقليمية في عام 2000. |
| Algunos países han introducido medidas internas tendentes a promover las corrientes de IED hacia los países en desarrollo, y conviene alentar tales iniciativas. | UN | وقد استحدث بعض البلدان تدابير خاصة ببلد المنشأ لتشجيع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وهذه المبادرات تستحق التشجيع. |
| Durante ese período la comunidad internacional ha desarrollado otros instrumentos para abordar problemas similares en el ámbito de la pesca. | UN | وأثناء تلك الفترة استحدث المجتمع الدولي صكوكا أخرى للتصدي لمشاكل مماثلة في مجال مصائد اﻷسماك. |
| Asimismo creó una nueva institución judicial denominada Academia Nacional de la Magistratura, así como la institución del Defensor del Pueblo. | UN | كما استحدث مؤسسة قضائية جديدة تسمى اﻷكاديمية الوطنية للقضاء، وتم تعيين أمين مظالم وطني لحقوق اﻹنسان. |
| El sistema fue creado originalmente por Mechem para la detección de explosivos y drogas en aeropuertos y puestos fronterizos. | UN | وقد استحدث هذا النظام أصلا على يد ميشيم لاكتشاف المتفجرات والمخدرات عند مواقع الحدود وفي المطارات. |
| En 1994 ya se habían establecido unas 74 Cátedras UNESCO y se estaba considerando la posibilidad de establecer otras 80. | UN | وفي عام ١٩٩٤ استحدث ٧٤ كرسيا لليونسكو وكان ٨٠ قيد الدراسة. |
| El Programa de desarrollo del sector privado de la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD preparó el proyecto “MicroStart” en repuesta a la demanda de oficinas de países respecto de un producto práctico y operacional para apoyarlos en el terreno. | UN | وقد استحدث برنامج تنمية القطاع الخاص التابع لمكتب السياسات اﻹنمائية بالبرنامج اﻹنمائي مشروع البداية الصغيرة على سبيل الاستجابة لطلب المكاتب القطرية ناتجا عمليا فعالا لدعمها في هذا الميدان. |
| Se puso en marcha un amplio programa a nivel nacional para el regreso de las personas desplazadas y se derogaron varias leyes discriminatorias. | UN | فقد استحدث برنامج شامل للعودة على صعيد اﻷمة كما ألغيت بعض التشريعات التمييزية. |
| El Fondo ha preparado métodos innovadores de participación y ha aumentado su pertinencia, la precisión de sus objetivos y su eficiencia. | UN | وقد استحدث الصندوق أساليب تشاركية ابتكارية، وأحدث تحسينا فيما يخص وثاقة الصلة بالمواضيع وتحديد اﻷهداف والفعالية. |
| En el anteproyecto se introduce el concepto de los grupos beneficiarios. Estos consisten de varias categorías definidas de mujeres desfavorecidas, jóvenes o discapacitados. | UN | استحدث الكتاب اﻷخضر مفهوم الفئات المستهدفة، وهي تتكون من عدة فئات محددة من المحرومين من النساء أو الشباب أو المعوقين. |