"استخدامات الأراضي" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso de la tierra
        
    • los usos de la tierra
        
    • uso de las tierras
        
    • utilización de la tierra
        
    • utilización de las tierras
        
    • del uso del suelo
        
    • aprovechamiento de tierras
        
    • el uso
        
    Los daños pueden tener lugar durante el proceso de construcción y también por cambios en el uso de la tierra. UN كما يمكن للأضرار أن تحدث من جراء عملية التشييد ومن جراء التغييرات التي تعتري استخدامات الأراضي أيضا.
    La importancia relativa de la absorción de CO2 por el sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura también se indica en el gráfico 1. UN وتبيِّن في الشكل 1 الأهمية النسبية لعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون من قطاع تغير استخدامات الأراضي والحراجة.
    Deben tenerse en cuenta los cambios en el uso de la tierra propiciados por la producción de biocombustibles. UN ويتعين أن تؤخذ في الحسبان التغيرات في استخدامات الأراضي النابعة من إنتاج الوقود الأحيائي.
    Una ordenación eficaz ha de vincular los usos de la tierra y del agua a través de toda una zona de captación o acuífero de aguas subterráneas. UN والإدارة الفعالة تربط بين استخدامات الأراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها.
    La ordenación territorial en Darfur se realizará de conformidad con la información proporcionada por la base de datos catastrales sobre el uso de las tierras en lo relativo a los siguientes usos: UN ' 3` يعتمد تخطيط الأراضي في دارفور على مخرجات خطة خارطة استخدامات الأراضي فيما يتعلق بالاستخدامات التالية:
    Además de la disminución de las tierras cultivables, aumentará considerablemente el consumo de carne y productos lácteos, lo que, si el fenómeno no se resuelve rápidamente, provocará cambios en la utilización de la tierra y un aumento de la deforestación, así como un mayor consumo de energía, un aumento del precio de los alimentos y escasez de alimentos en el plano regional. UN فبالإضافة إلى تناقص الأراضي الزراعية ستحدث زيادة فاحشة في استهلاك اللحوم ومنتجات الألبان، مما يؤدي إلى تحولات في استخدامات الأراضي وزيادة إزالة الغابات، وزيادة استعمال الطاقة، وارتفاع أسعار الأغذية، وظهور حالات عجز غذائي على الصعيد الإقليمي هذا إذا لم تعالج هذه الظاهرة في الوقت المناسب.
    A escala mundial, el cambio de uso de la tierra y la deforestación suponen el 17% de las emisiones totales de gases de efecto invernadero. UN وعلى الصعيد العالمي، يعزى إلى تغيُّر استخدامات الأراضي وإزالة الغابات 17 في المائة من مجموع انبعاثات غازات الدفيئة.
    El cambio del uso de la tierra y silvicultura constituye un sumidero neto de dióxido de carbono para todas las Partes informantes, excepto México. UN ويشكل التغير في استخدامات الأراضي هو والحراجة مصدرا صافيا من مصادر ثاني أكسيد الكربون في حالة هذه الأطراف القائمة بالإبلاغ، باستثناء المكسيك.
    El sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura constituye un sumidero neto de CO2 en todas las Partes informantes, excepto México. UN أما التغير في استخدامات الأراضي والحراجة فيشكل مصرف استيعاب صافٍ لثاني أكسيد الكربون في حالة جميع الأطراف المقدمة للتقارير، باستثناء المكسيك.
    La absorción por los sumideros en el sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura también fue importante y compensó las emisiones de ese sector en todas las Partes informantes, salvo México. UN كذلك فإن عمليات الإزالة بواسطة المصارف من قطاع تغير استخدامات الأراضي والحراجة كانت كبيـرة، تعوض الانبعاثات مـن هذا القطاع في حالة جميع الأطراف المبلِّغة باستثناء المكسيك.
    El sector del cambio del uso de la tierra y silvicultura en su conjunto constituyó un sumidero neto en el caso de todas las Partes, salvo México, en que las emisiones de la conversión de bosques y praderas excedieron la absorción total. UN أما قطاع تغير استخدامات الأراضي والحراجة ككل فقد شكل مصرفاً صافياً في حالة جميع الأطراف عدا المكسيك، حيث تجاوزت الانبعاثات من تحويل الغابات وأراضي الأعشاب مجموع عمليات الإزالة.
    Por regla general, los reglamentos del uso de la tierra y los controles del desarrollo tenían muy poco que ver con los ingresos y los medios de vida, por ejemplo, los negocios de los pobres de las ciudades que trabajaban en su propio domicilio. UN وضوابط استخدامات الأراضي وضوابط التنمية كثيراً ما تكون غير متوافقة مع الدخول ووسائل كسب العيش، مثل الأعمال التي يديرها فقراء المدن من المنازل.
    Las Ciudades de Gaza, Nablus y Ramallah tienen un alto nivel de capacidad en materia de prestación de servicios, planificación del uso de la tierra y examen y aprobación de diseños. UN فتتسم كل من مدن غزة ونابلس ورام الله، بمستوى مرتفع من القدرة على تجهيز الخدمات، وتخطيط استخدامات الأراضي واستعراض التصاميم والموافقة عليها.
    - Se ha perdido irremediablemente información y documentación sobre los recursos naturales del Iraq, incluidos datos sobre el suelo y el agua, así como mapas del uso de la tierra; UN :: ضياع البيانات والمعلومات والوثائق الخاصة بحصر الموارد الطبيعية سواء الأرضية منها أو المائية وخرائط استخدامات الأراضي.
    Como se indica en el gráfico 5, el nivel de emisiones de gases de efecto invernadero debidas al cambio de uso de la tierra y a la deforestación varía a lo largo de las diferentes etapas del desarrollo. UN وكما هو موضح في الشكل 5 أدناه، يتباين مستوى انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن تغيير استخدامات الأراضي وإزالة الغابات مع اختلاف مراحل التنمية.
    4. Las emisiones de dióxido de carbono y la absorción en los sectores de la energía y el cambio del uso de la tierra y silvicultura son generalmente las fuentes y los sumideros más importantes de emisiones de gases de efecto invernadero de que han informado estas Partes. UN 4- وبصورة عامة فإن انبعاثات وعمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في قطاعات الطاقة وتغير استخدامات الأراضي والحراجة هي أهم مصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة المبلغ عنها من جانب هذه الأطراف.
    25. Las emisiones y la absorción de CO2 correspondientes a los sectores de la energía y del cambio del uso de la tierra y silvicultura suelen ser las fuentes y los sumideros más importantes de las emisiones de gases de efecto invernadero comunicadas por las Partes. UN 25- إن انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وعمليات إزالتها من قطاعي تغير استخدامات الأراضي والحراجة هي بصورة عامة أهم مصادر ومصارف انبعاثات غازات الدفيئة التي أبلغت عنها الأطراف.
    Asimismo, una mayor integración de los usos de la tierra para el pastoreo y la agricultura constituye un medio sostenible desde el punto de vista ambiental para evitar la desertificación. UN كما أن زيادة إدماج استخدامات الأراضي الرعوية والزراعية توفر طريقة مستدامة بيئيا لتحاشي التصحر.
    Sin embargo, las consecuencias no dependerán únicamente de los riesgos biofísicos, sino también de factores socioeconómicos y de los usos de la tierra y las prácticas de ordenación observados en el pasado y el presente. UN على أن التأثير لن يتحدد فحسب نتيجة المخاطر البيوفيزيائية بل كذلك نتيجة لعوامل اجتماعية واقتصادية، بالإضافة إلى استخدامات الأراضي وممارسات إدارة الأراضي في الماضي والحاضر.
    Las comunidades o las personas cuya utilización actual de las tierras o sus medios de subsistencia se hubiesen visto afectados adversamente a raíz del establecimiento de la base de datos catastrales sobre el uso de las tierras tendrán el derecho de recibir sin demora una indemnización apropiada. UN 199 - تستحق المجتمعات المحلية أو الأشخاص الذين تضررت استخداماتهم الحالية للأرض أو وسائل كسب عيشهم نتيجة لخطة خارطة استخدامات الأراضي تعويضا عاجلا وعادلا.
    d) Formulará y aplicará una política de utilización de la tierra encaminada a proteger los terrenos agrícolas que incluirá los criterios que se han de aplicar para reasignar los terrenos públicos y modificar la utilización de la tierra sin recurrir a la confiscación; UN (د) صياغة وتنفيذ سياسة لاستغلال الأراضي ترمي إلى حماية الأراضي الزراعية، بما في ذلك وضع معايير لإعادة تخصيص الأراضي العامة وتعديل استخدامات الأراضي دون اللجوء إلى مصادرتها؛
    Debido a las dos funciones de transporte del agua (transporte de materias disueltas y de limo), la utilización de las tierras también suele tener repercusiones en el agua. UN ونظرا لوظيفة النقل المزدوجة التي تؤديها المياه )نقل الذوائب ونقل الطمي( تؤثر معظم استخدامات اﻷراضي على المياه أيضا.
    El grupo de trabajo definió las siguientes esferas de interés e importancia común: a) agricultura (observación de las cosechas); b) recursos hídricos (modelización hidrológica e hidrodinámica); c) medio ambiente (levantamiento de mapas del uso del suelo y de la cubierta terrestre y vigilancia de las sequías y la deforestación); y d) recursos minerales (levantamiento de mapas de recursos minerales mediante teleobservación). UN وحدد الفريق العامل المجالات التالية ذات الاهتمام المشترك والصلة المشتركة: (أ) الزراعة (رصد المحاصيل)؛ (ب) الموارد المائية (النمذجة الهيدرولوجية والهيدرودينامية)؛ (ج) البيئة (رسم خرائط تبين استخدامات الأراضي وتوضح الغطاء الأرضي ورصد حالات الجفاف وزوال الغابات)؛ (د) الموارد المعدنية (رسم خرائط للموارد المعدنية باستخدام الاستشعار عن بعد).
    Se trata de la capacitación de las autoridades indígenas locales en cuanto a sus derechos y obligaciones respecto de la planificación y la ordenación del aprovechamiento de tierras dentro del marco normativo de la OIT y en cuanto a las maneras de mejorar el cumplimiento de las leyes. UN وهو نشاط يتضمن تدريب السلطات المحلية اﻷصلية على استجلاء حقوقها وواجباتها فيما يتصل بتخطيط وإدارة استخدامات اﻷراضي ضمن اﻹطار النموذجي العام الذي وضعته المنظمة، وعلى سبل تحسين إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more