En relación con las estrategias de desarrollo sostenible en general, se convino en la importancia crucial de una supervisión constante. | UN | وفيما يخص استراتيجيات التنمية المستدامة بصفة عامة، اتفق على أن القيام بعملية رصد متسقة يتسم بأهمية حاسمة. |
La reducción debe formar parte integrante de las estrategias de desarrollo sostenible de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales. | UN | وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية المستدامة التي تضعها اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية. |
También podrán incluirse las estrategias de desarrollo sostenible o los objetivos de otras políticas de interés. | UN | ويجوز أيضاً أن تشمل هذه الأهداف استراتيجيات التنمية المستدامة أو أهداف سياسات أخرى ذات صلة. |
Su capacidad con respecto a la formulación de estrategias de desarrollo sostenible y establecimiento de la paz se está fortaleciendo. | UN | وقدراتها في صياغة استراتيجيات التنمية المستدامة وصنع السلام تصبح أقوى. |
12. La coordinación en el plano nacional es uno de los problemas mayores y más complejos de las estrategias para el desarrollo sostenible. | UN | ١٢ - والتنسيق على الصعيد الوطني يمثل مشكلة من أكبر المشاكل حجما وتعقيدا أمام استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Esto significa asignar mayor importancia a las estrategias de desarrollo sostenible en sus actividades gubernamentales. | UN | وهذا يعني إبراز استراتيجيات التنمية المستدامة في الأنشطة الحكومية. |
las estrategias de desarrollo sostenible deben respetar las necesidades de las generaciones actuales y futuras. | UN | ويجب أن تحترم استراتيجيات التنمية المستدامة احتياجات الأجيال الحالية والمقبلة. |
La erradicación de la pobreza no es sólo un imperativo ético, sino un elemento clave de las estrategias de desarrollo sostenible. | UN | إن القضاء على الفقر ليس حتمية أخلاقية فحسب، بل عنصر أساسي من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة. |
las estrategias de desarrollo sostenible deberán ser inclusivas y prestar una atención especial a las necesidades de los más pobres y vulnerables. | UN | وثمة حاجة لأن تكون استراتيجيات التنمية المستدامة جامعة وتراعي على نحو خاص احتياجات أكثر الفئات فقرا وضعفا. |
las estrategias de desarrollo sostenible que aplican los países en desarrollo seguirán dando prioridad al desarrollo humano y situando como objetivo central la erradicación de la pobreza. | UN | وسيستمر إيلاء الأولوية إلى التنمية البشرية في استراتيجيات التنمية المستدامة المتبعة في البلدان النامية، بحيث يكون القضاء على الفقر هو الهدف المحوري فيها. |
La integración de la cultura en las estrategias de desarrollo sostenible contribuye al avance de enfoques de desarrollo centrados en el ser humano. | UN | ويؤدي دمج الثقافة في استراتيجيات التنمية المستدامة إلى دفع النُهج الإنمائية التي تركز على الإنسان. |
Por consiguiente, mitigar los efectos adversos de los programas de ajuste estructural en la educación en los países menos adelantados debería ser un componente importante de las estrategias de desarrollo sostenible en el decenio de 1990. | UN | لذا، ينبغي أن يكون تخفيف اﻵثار السلبية لبرامج التعديل الهيكلي على التعليم في البلدان اﻷقل تقدما عنصرا هاما من عناصر استراتيجيات التنمية المستدامة في التسعينات. |
En la actualidad se está ampliando el número de servicios prestados a la población y el número de centros en funcionamiento en cada país, con el objetivo de integrar la asistencia relacionada con Chernobyl en las estrategias de desarrollo sostenible de los países afectados. | UN | وهذا المشروع يتوسع حاليا سواء من ناحية عدد الخدمات المقدمة الى السكان أو عدد المراكز العاملة في كل بلد بهدف إدماج المساعدة المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان المعنية. |
— Inclusión de elementos y políticas en materia de población en las estrategias de desarrollo sostenible | UN | - دمج العوامل والسياسات السكانية في استراتيجيات التنمية المستدامة |
48. Para situar la creación de empleo productivo en el centro de las estrategias de desarrollo sostenible y de las políticas económicas y sociales se requiere: | UN | ٨٤ - إن وضع هدف توسيع العمالة المنتجة في محور استراتيجيات التنمية المستدامة والسياسات الاقتصادية والاجتماعية يتطلب: |
Habría que alentar y coordinar, según conviniera, la adopción de estrategias de desarrollo sostenible y de programas nacionales sobre los bosques y el uso de la tierra. | UN | كما ينبغي تشجيع وتنسيق استراتيجيات التنمية المستدامة والبرامج الوطنية للغابات واستخدام اﻷراضي، حسب الاقتضاء. |
:: Aumentando las inversiones públicas para garantizar la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible; | UN | زيادة الاستثمارات الحكومية لكفالة تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة |
Acogió con beneplácito las presentaciones de los países sobre las experiencias nacionales en la elaboración de estrategias de desarrollo sostenible y sobre la ordenación de los suelos y la agricultura sostenible. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالعروض القطرية المتعلقة بالخبرات الوطنية في وضع استراتيجيات التنمية المستدامة وبشأن إدارة اﻷراضي والزراعة المستدامة. |
También la ONUDI brinda apoyo a las estrategias para el desarrollo sostenible a nivel de las regiones, municipalidades o distritos mediante un Plan de gestión de calidad del medio ambiente o de la región. | UN | وتقدم منظمة اليونيدو دعمها كذلك إلى استراتيجيات التنمية المستدامة على مستوى المناطق والمحليات أو المقاطعات عن طريق خطة ادارة النوعية البيئية على مستوى المناطق. |
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
b) Coordinación a nivel nacional del componente ambiental del desarrollo sostenible. Además de movilizar los recursos nacionales, los países en desarrollo necesitan tener acceso a recursos financieros, tecnológicos y técnicos, así como una mejor coordinación para aplicar las estrategias relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | (ب) التنسيق الوطني للعنصر البيئي للتنمية المستدامة: إضافة إلى حشد الموارد الداخلية، تحتاج البلدان النامية إلى الحصول على موارد مالية وتكنولوجية وتقنية من المجتمع الدولي، وكذلك إلى تنسيق داخلي أفضل لتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
Es necesario seguir de cerca el proceso de fortalecimiento de las asociaciones en la región del Caribe a fin de obtener apoyo adicional en forma de recursos financieros, respaldo político y contribuciones importantes al examen y la aplicación de estrategias para el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي متابعة عملية تعزيز الشراكات في منطقة البحر الكاريبي سعيا إلى الحصول على المزيد من الدعم في شكل موارد مالية ومساندات سياسية وإسهامات ملحوظة في مناقشة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة. |
c) Establecer estrategias de desarrollo sostenibles de la acuicultura, que, entre otras cosas, incluyan la ordenación del medio ambiente en apoyo de las comunidades piscícolas rurales; | UN | )ج( وضع استراتيجيات التنمية المستدامة لتربية اﻷحياء المائية، بما في ذلك إدارة البيئة دعما للمجتمعات المحلية الريفية التي تقوم باستزراع اﻷسماك؛ |
Esas políticas nacionales se debían promover como parte de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | وينبغي تعزيز هذه السياسات العامة الوطنية بوصفها جزءا من استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية. |
ii) Número de ministerios competentes que incorporan la mitigación del cambio climático y la adaptación a este en sus estrategias de desarrollo sostenible | UN | ' 2` عدد الوزارات التنفيذية التي تدمج تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف معه ضمن استراتيجيات التنمية المستدامة التي تنفذها |