"استراتيجية إنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una estrategia de desarrollo
        
    • la estrategia de desarrollo
        
    • estrategias de desarrollo
        
    • una estrategia para el desarrollo
        
    • estrategia del desarrollo
        
    • de una estrategia
        
    • estrategia de desarrollo en
        
    • una estrategia de crecimiento
        
    • estrategia global de desarrollo
        
    • estrategia de desarrollo de
        
    • la política del crecimiento
        
    El empoderamiento jurídico de los pobres debe ser una estrategia de desarrollo. UN وقال إن التمكين القانوني للفقراء ينبغي أن يكون استراتيجية إنمائية.
    El formular una estrategia de desarrollo para África es una tarea multidisciplinaria que exige el empeño integrado de todas las divisiones. UN ووضع استراتيجية إنمائية ﻷفريقيا هي مهمة متعددة التخصصات تقتضي جهودا متكاملة من جميع الشﱡعب. جيم - مراقبة البرامج
    Sin embargo, hay unas pocas series estadísticas que serían de utilidad para la investigación sobre una estrategia de desarrollo regional que no parecen existir. UN ومع ذلك فهناك عدد قليل من السلاسل التي ستكون مفيدة للبحث في أمر استراتيجية إنمائية للمنطقة.
    Esto consolida la investigación de una estrategia de desarrollo regional y evita las incoherencias. UN وهذا يؤدي لتوحيد البحوث وصولا إلى استراتيجية إنمائية إقليمية كما يكفل تجنب التضارب.
    El Gobierno de Egipto ha iniciado una estrategia de desarrollo a largo plazo para el desenvolvimiento de la región del Alto Egipto, donde se registran los niveles de pobreza y desempleo más altos del país. UN وشرعت حكومة مصر في تنفيذ استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتنمية صعيد مصر حيث توجد أعلى مستويات البطالة والفقر في البلد.
    Se inicia ahora una nueva etapa, en la que se deberá diseñar una estrategia de desarrollo a largo plazo que mejore las condiciones de vida de la población. UN ولقد بدأت اﻵن مرحلة جديدة لا بد من أن توضع لها استراتيجية إنمائية طويلة اﻷجل لتحسين ظروف معيشة السكان.
    El Gobierno del Reino de Swazilandia ha hecho grandes esfuerzos para proyectar y negociar una estrategia de desarrollo nacional propia, y en el futuro próximo proporcionará una copia a las Naciones Unidas. UN وحققت حكومة مملكة سوازيلند تقدما كبيرا في صياغة استراتيجية إنمائية وطنية خاصة بها والتفاوض بشأنها. وسوف نقدم نسخة من هذه الاستراتيجية إلى اﻷمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Es importante que promuevan una estrategia de desarrollo internacional favorable a la recuperación económica mundial y al crecimiento económico sostenido. UN فمن الضروري تعزيز استراتيجية إنمائية دولية تفضي إلى إنعاش الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي مطرد.
    En sentido normativo, la mundialización prescribe una estrategia de desarrollo basada en la rápida integración en la economía mundial. UN ويُستخدم أيضا بمعنى تقنيني لفرض استراتيجية إنمائية تقوم على الاندماج السريع في الاقتصاد العالمي.
    En este contexto, el Gobierno ha preparado y establecido una estrategia de desarrollo social destinada a hacer realidad los objetivos de la Cumbre de Copenhague. UN وفي هذا السياق، خططت الحكومة ووضعت موضع التنفيذ استراتيجية إنمائية اجتماعية ترمي إلى تحقيق الأهداف التي يصبو إليها مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    El desarrollo inducido por las exportaciones llegó a ser una estrategia de desarrollo ampliamente aceptada. UN وصارت التنمية التي تقودها الصادرات استراتيجية إنمائية تحظى بالقبول على نطاق أوسع.
    Como nueva democracia con una economía de transición, mi país ha optado por una estrategia de desarrollo basada en una moderna infraestructura de comunicaciones. UN وبلدي، بوصفه ديمقراطية بازغة حديثة العهد وذات اقتصاد انتقالي، قد اختار استراتيجية إنمائية قائمة على أساس بنية تحتية متقدمة للاتصالات.
    Esto también requiere que los gobiernos receptores establezcan una estrategia de desarrollo coherente; UN ويتطلب هذا أيضا من الحكومات المتلقية وضع استراتيجية إنمائية متماسكة؛
    En esta política se recomienda a todas las autoridades locales que adopten una estrategia de desarrollo sostenible que se declare explícitamente a favor de la inclusión social; UN وتدعو هذه السياسة بأن يتبع كافة السلطات المحلية استراتيجية إنمائية مستدامة تقف إلى جانب الاندماج الاجتماعي؛
    Egipto ha estado aplicando una estrategia de desarrollo exhaustiva que se centra en la modernización de su base industrial. UN وقد ظلت مصر تنفذ استراتيجية إنمائية شاملة تركّز على تحديث قاعدتها الصناعية.
    Se necesita una estrategia de desarrollo centrada en el crecimiento económico que incluya programas concretos para hacer frente a los problemas del desarrollo humano. UN والمطلوب استراتيجية إنمائية يكون محورها النمو الاقتصادي، وتشمل برامج محددة لمواجهة مشاكل التنمية البشرية.
    Para que la estrategia de desarrollo resulte eficaz debe tener en cuenta las complejas relaciones entre el crecimiento, el empleo y la productividad. UN فأية استراتيجية إنمائية فعالة يجب أن تأخذ في الاعتبار العلاقات المتشابكة بين النمو والعمالة واﻹنتاجية.
    Sin embargo, el proceso de transición planteará dificultades para algunos países, y obligará a todos los países insulares en desarrollo a adoptar estrategias de desarrollo económico adecuadas y sostenibles. UN غير أنه يتوقع أن يكون الانتقال إلى هذا الاندماج صعبا بالنسبة لبعض البلدان، وسيتطلب من جميع البلدان النامية الجزرية وضع استراتيجية إنمائية اقتصادية ملائمة ومستدامة.
    En vista de esas consideraciones, en la esfera del turismo es imprescindible aplicar una estrategia para el desarrollo sostenible. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا غنى عن وضع استراتيجية إنمائية مستدامة في مجال السياحة.
    En el debate entre los participantes se formularon numerosas sugerencias en relación con una nueva estrategia del desarrollo. UN وقُدمت عدة مقترحات أثناء النقاشات التي جرت بين المشــاركين بشــأن استراتيجية إنمائية جديدة.
    El Japón ha venido propiciando una nueva estrategia de desarrollo en la que se contemplen esas ideas. UN ولقد دعت اليابان دوما إلى وضع استراتيجية إنمائية جديدة تتضمن مثل هذه اﻷفكار.
    Al mismo tiempo, a pesar de las crisis los sistemas políticos han preservado la institucionalidad democrática, que ofrece espacios abiertos para la búsqueda de consensos en torno de una estrategia de crecimiento con cambio estructural. UN وفي الوقت نفسه، تمكنت النظم السياسية رغم الأزمات من الاحتفاظ بنظام مؤسسي ديمقراطي يطرح مجالات مفتوحة للتوصل إلى توافق آراء بشأن استراتيجية إنمائية تنطوي على تغييرات هيكلية.
    Todas las estrategias sectoriales que surjan deberían combinarse para constituir una estrategia global de desarrollo de la CEPA. UN وينبغي ضم أي استراتيجيات قطاعية تنشأ الى بعضها البعض، لتشكيل استراتيجية إنمائية عامة للجنة الاقتصادية لافريقيا.
    El éxito de toda estrategia de desarrollo de la región depende de que se dé preferencia a mejorar los medios de transporte. UN وحتى تتكلل أي استراتيجية إنمائية تتخذ في المنطقة بالنجاح، ينبغي إعطاء الأولوية لتحسين بيئة المرور العابر.
    Al mismo tiempo, el Banco Mundial y el FMI han presionado a los países en desarrollo para que adopten la política del crecimiento impulsado por las exportaciones, sin hacerles ver qué sucedería si todos ellos exportaran el mismo producto básico. UN وفي الوقت نفسه، كان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي يضغطان على البلدان النامية لكي تنهج استراتيجية إنمائية قائمة على التصدير، دون أن يُعْلِماها بما سيحدث إذا قامت جميعها بتصدير السلعة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more