Esfera temática 5: Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
5. Medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas | UN | 5: تدابير استصلاح الأراضي المتردية جمهورية إيران الإسلامية |
- Apoyo a las iniciativas en pequeña escala de comunidades rurales para la rehabilitación de tierras empobrecidas. | UN | :: وتقديم الدعم للمبادرات المجتمعية الريفية الصغيرة الحجم الرامية إلى استصلاح الأراضي المتردية؛ |
La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. | UN | كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية. |
Expresando profunda preocupación por los perjuicios económicos, sociales y ambientales de las alteraciones físicas y la destrucción de los hábitats marinos que pueden acarrear las actividades de desarrollo costero y realizadas en tierra, en particular las destinadas a ganar terreno al mar que se ejecutan de un modo que redunda en menoscabo del medio marino, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء ما يخلفه التغيير والتدمير الماديين للموائل البحرية من آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية ضارة قد تسببها الأنشطة العمرانية البرية والساحلية، وبخاصة أنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذ بطريقة تضر بالبيئة البحرية، |
Según la relación de daños y perjuicios, el Consorcio se creó con la finalidad específica de ejecutar proyectos de bonificación de tierras y suelos en el Iraq. | UN | ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق. |
55. El 30% de los países incluyen en sus informes nacionales detalles sobre la rehabilitación de las tierras degradadas. | UN | 55- يعلق 30 في المائة من البلدان في تقاريرها الوطنية تعليقات منفصلة على استصلاح الأراضي المتردية. |
Lo mismo puede decirse respecto de la labor sobre los puntos de referencia y los indicadores, los sistemas de alerta temprana y las medidas para la rehabilitación de las tierras degradadas. | UN | وينطبق الشيء نفسه على العمل المتعلق بالقياسات والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر وإجراءات استصلاح الأراضي المتردية. |
También se propuso que las medidas de rehabilitación de las tierras degradadas se desarrollaran como se había hecho en años anteriores. | UN | واقتُرح أيضاً تعزيز وضع تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة كما كانت الحال في الماضي. |
Se ha prestado mucha atención a la aplicación de políticas que aseguren la rehabilitación de las tierras sometidas a explotación minera y el reasentamiento de los propietarios de tierras desplazados. | UN | وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها. |
En los PAN se contempla la rehabilitación de tierras contaminadas, antiguos terrenos militares o explotaciones mineras abandonadas. | UN | وتشمل برامج العمل الوطنية استصلاح الأراضي التي أصابها التلوث، أو المناطق العسكرية السابقة أو المناجم المهجورة. |
La ONURS prestó apoyo financiero para actividades de rehabilitación de tierras en el proyecto piloto de la aldea de Ha Koro. | UN | وقد ساعد مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف المشروع المجتمعي الرائد في هاخورو بتقديم دعم مالي لأنشطة استصلاح الأراضي. |
57. Algunos países mencionan el uso de conocimientos tradicionales en la rehabilitación de tierras. | UN | 57- وتشير بعض البلدان إلى استخدام المعارف التقليدية في استصلاح الأراضي. |
ix. recuperación de tierras erosionadas y desarrollo de programas de lucha contra la desertificación que incluyan la reforestación y la forestación; | UN | ' 9` استصلاح الأراضي التي تعرضت للتعرية، وتطوير برامج لمكافحة التصحُّر وإعادة الغطاء النباتي، والتشجير؛ |
:: Con miras a mejorar el estado de las tierras en todo el país, desde 2007 el Ministerio de Finanzas cuenta con el Fondo de recuperación de tierras. | UN | :: أنشئ صندوق استصلاح الأراضي التابع لوزارة المالية في عام 2007 بهدف تحسين حالة الأراضي المستصلحة في جمهورية أوزبكستان. |
La controversia guardaba relación con las actividades de recuperación de tierras realizadas por Singapur que, según lo sostenido por Malasia, atentaba contra sus derechos en el Estrecho de Johor y en sus alrededores, estrecho que separa la isla de Singapur de Malasia. | UN | وتتعلق المنازعة بأنشطة استصلاح الأراضي التي تنفذها سنغافورة والتي يُدعى بأنها تنتقص من حق ماليزيا في مضايق جوهور وحوله، التي تفصل جزيرة سنغافورة عن ماليزيا. |
113. Exhorta a los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas redestinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, de forma que se proteja el hábitat y el medio marinos y se mitiguen las consecuencias negativas de esas actividades; | UN | 113 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛ |
La experiencia de Uzbekistán en las esferas de la bonificación de tierras y la conservación y la utilización racional del agua se viene estudiando y aplicando con éxito en numerosos países del mundo. | UN | وتدرّس تجربة أوزبكستان في مجال استصلاح الأراضي وحفظ المياه والإدارة الرشيدة للمياه، وتُستخدم بنجاح، في العديد من بلدان العالم. |
:: Apoyar el aumento de la absorción de CO2 mediante la restauración de las tierras degradadas y una mejor ordenación de las tierras agrícolas | UN | :: دعم زيادة عزل الكربون عن طريق استصلاح الأراضي المتدهورة ومن خلال تحسين إدارة الأراضي الزراعية |
129. Exhorta a los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; | UN | 129 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛ |
Resulta necesaria una ordenación sostenible de la tierra, incluida la recuperación de las tierras secas y degradadas con vistas a la producción agrícola. | UN | وتمس الحاجة إلى الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة لجعلها صالحة للإنتاج الزراعي. |
Se debe intensificar la asistencia financiera, la transferencia de tecnología y el aumento de la capacidad previstos en la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación para estimular proyectos destinados a recuperar tierras y restaurar la cubierta vegetal. | UN | وطالب بزيادة المساعدات المالية، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات عملاً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، من أجل تشجيع مشروعات استصلاح الأراضي واستعادة الغطاء الخضري. |
Reconocemos además que la clave para la revitalización de la agricultura y la seguridad alimentaria radica en una ordenación sostenible y más eficaz de la tierra, en particular la regeneración de las tierras áridas y degradadas a fin de hacerlas aptas para la agricultura. | UN | وندرك كذلك أن مفتاح تنشيط الزراعة والأمن الغذائي هو تحسين الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك استصلاح الأراضي الجافة والأراضي المتدهورة لجعلها ملائمة للزراعة. |
El Programa de reforma agraria y distribución de tierras había prácticamente concluido. | UN | وقد انتهى تقريباً برنامج استصلاح الأراضي وتوزيعها. |
En la práctica, la creación de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras implica invertir en rehabilitar tierras ya degradadas y en impedir que prosiga la degradación. | UN | ويعني تحقيق التعادل في تدهور الأراضي من الناحية العملية الاستثمار في استصلاح الأراضي التي حصل فيها تدهور بالفعل ومنع المزيد من التدهور. |