Confirmamos nuevamente nuestra disposición a entablar negociaciones directas con las autoridades de Azerbaiyán a fin de concretar la cesación del fuego. | UN | وإننا نؤكد من جديد استعدادنا للدخول في مفاوضات مباشرة مع قيادة أذربيجان بغرض التوصل إلى وقف اطلاق النار. |
Expresamos nuestra disposición a acoger pronto en Mongolia una de las próximas conferencias. | UN | ونعرب عــن استعدادنا لاستضافة واحد من المؤتمرات القادمة في منغوليا قريبا. |
Hemos expresado nuestra voluntad de formalizar esa disposición, en primer lugar a nivel regional, como medida importante de fomento de la confianza con la India. | UN | وأعربنا عن استعدادنا ﻹضفاء صفة رسمية على هذا الترتيب، كمرحلة أولى، على الصعيد اﻹقليمي، بوصفه تدبيرا هاما لبناء الثقة مع الهند. |
Bajo la dirección del Presidente Cardoso hemos renovado nuestra voluntad permanente de desempeñar un papel más activo en la construcción de un orden mundial que pueda conducir hacia la paz y el desarrollo. | UN | وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية. |
En este contexto quisiera recordar que estamos dispuestos a apoyar con medios logísticos y financieros un plan de contingencia para Burundi. | UN | وفي هذا السياق، أود التنويه إلى استعدادنا لتقديم الدعم السوقي والمالي ﻷي خـطة طوارئ ممـكنة من أجل بوروندي. |
Ya hemos declarado nuestra disposición a acoger una reunión del grupo en Moscú. | UN | وقد سبق أن أعلنا عن استعدادنا لاستضافة اجتماع للمجموعة في موسكو. |
Reiteramos, desde luego, nuestra disposición a redoblar esfuerzos con objeto de lograr invariablemente soluciones concertadas, sin violencia, fincadas en la concordia, la democracia y las oportunidades de desarrollo con equidad. | UN | فنحن إذن نؤكد مجددا على استعدادنا لمضاعفـــة جهودنا من أجل تحقيــق حلــــول متضافـرة بدون عنف، حلول تقــــوم على الوئـــام والديمقراطية والفرص من أجل تنمية عادلة. |
nuestra disposición a intercambiar puntos de vista es tan firme como lo era en 1993. | UN | إن استعدادنا لتبادل وجهات النظر قوي اﻵن كما كان فــي عــام ١٩٩٣. |
Lo lamentamos, y deseamos reiterar ahora nuestra disposición a seguir examinando esta cuestión en los meses venideros. | UN | إننا نأسف لهذا ونرغب في تأكيد استعدادنا لمواصلة بحث هذه المسألة في اﻷشهر القادمة. |
En relación con ello, reitero nuestra disposición a continuar las negociaciones de paz con nuestros oponentes a un nivel más elevado. | UN | وبهذه المناسبة، أؤكد مرة أخرى استعدادنا لمواصلة المحادثات السلمية مع المعارضة على مستوى أرفع. |
En esta ocasión, deseamos reiterar nuestra voluntad de considerar cualquier iniciativa o medida constructiva encaminada a ese fin. | UN | ونود في هذه المناسبة أن نعيد تأكيد استعدادنا للنظر في أي مبادرة أو عمل بناء يحقق هذه الغاية. |
Reitero nuestra voluntad de cooperar plenamente con sus esfuerzos. | UN | وأكرر استعدادنا للتعاون التام معكم فيما تبذلونه من مساعٍ. |
Expresamos nuestra voluntad de cooperar con los demás a fin de conseguir esos objetivos, lo que garantizaría un mundo mejor para la generación actual y las generaciones futuras. | UN | ونعرب عن استعدادنا للتعاون مع الآخرين في بلوغ هذه الأهداف التي تكفل قيام عالم أفضل للأجيال الحاضرة والمقبلة. |
Por lo tanto no los voy a reiterar ahora, pero si querría hacer hincapié en nuestra voluntad de celebrar un debate sobre esta importante cuestión. | UN | ولذا فلن أكررها اليوم. بيد أني أود أن أركز على استعدادنا للدخول في مناقشة حول هذه القضية الهامة. |
En general, hemos demostrado, con hechos, que estamos dispuestos a colaborar plenamente con la MINUE. | UN | وبصفة عامة أبدينا من حيث التزاماتنا العملية استعدادنا للتعاون تعاونا كاملا مع البعثة. |
Precisamente por ello somos plenamente conscientes de la importancia de la solidaridad y estamos dispuestos a ofrecerla a otras regiones necesitadas del mundo. | UN | وهذا بالضبط هو السبب الذي يجعلنا نعي تماما أهمية التضامن ونبدي استعدادنا لتقديمه إلى بقية مناطق العالم التي بحاجة إليه. |
Les aseguro que estamos dispuestos a trabajar en estrecha colaboración para crear un mundo mejor. | UN | ونحن نؤكد لهم استعدادنا للعمل الوثيق معهم في جهودنا المشتركة الرامية إلى بناء عالم أفضل. |
También ha señalado su disposición a dar un carácter oficial de jure a esta declaración. | UN | كما ألمحنا إلى استعدادنا للمضي قدماً في اضفاء الصبغة الرسمية القانونية على هذا اﻹعلان. |
Ignorar esa fecha puede dar lugar a dudas en cuanto a la voluntad de llegar a una conclusión dentro del calendario establecido por la comunidad internacional. | UN | وأن تجاهل هذا الموعد قد يثير الشكوك في استعدادنا ﻹبرام تلك المعاهدة في الموعد الذي حدده المجتمع الدولي. |
Reafirmamos nuestro deseo de cooperar plenamente en esta materia. | UN | ونؤكد هنا من جديد استعدادنا للتعاون التام تحقيقا لهذه الغاية. |
Al hacerlo, expresamos también que estábamos dispuestos a asumir ese compromiso inmediatamente si otras Potencias espaciales nos acompañaban en esa moratoria. | UN | وبالقيام بذلك أعربنا أيضا عن استعدادنا للدخول في هذا الالتزام فورا اذا ايدت دول فضائية أخرى هذا الوقف. |
Consideramos que este problema tiene una importancia clave y queremos dar seguridades al OIEA de nuestra buena disposición de apoyar todos sus esfuerzos para poner en práctica el acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونحن نرى أن لهذه المشكلة أهمية كبرى، ونؤكد للوكالة استعدادنا لمساندة جميع جهودها من أجل التنفيذ التام لاتفاقية الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Se está redactando una ley sobre esa infraestructura para garantizar que estemos preparados para ser una sociedad con las redes de información adecuadas. | UN | ويجري إعداد مرسوم بهذا الشأن بغية ضمان استعدادنا للانتقال إلى مجتمع الاتصال الشبكي. |
Ratificamos nuestra decisión de trabajar coordinadamente en esta Cumbre Mundial. | UN | ونؤكد استعدادنا لتنسيق أعمالنا خلال مؤتمر القمة. |
En este sentido, junto con otros países de la región estamos participando en los esfuerzos conjuntos para fortalecer nuestra preparación frente a las emergencias. | UN | وفي هذا الصدد، نشترك مع بلدان أخرى فـــي المنطقة في بذل جهود مشتركة ترمـــي إلـــى تعزيـــز استعدادنا لمواجهة الحالات الطارئة. |
Reiteramos nuestra disponibilidad a continuar las negociaciones con las autoridades de Tiraspol con vistas a encontrar una solución para el conflicto del Transdniester. | UN | ونؤكد مرة أخـــرى استعدادنا لمواصلة المفاوضات مع سلطـــات تيراسبول بغيــــة إيجــــاد حل لصراع الترانسدنستر. |
Para concluir, permítame expresar nuestra mejor disposición para cooperar con miras a que la Comisión produzca los resultados concretos que todos esperamos. | UN | وختاما لكلمتي، اسمحوا لي أن أعرب عن استعدادنا الكامل للتعاون على ضمان إحراز الهيئة للنتائج التي نرجوها جميعا. |