Sin embargo, Rhodesia del Sur continuó existiendo como entidad separada bajo administración colonial. | UN | بيد أن روديسيا الجنوبية ظلت قائمة ككيان منفصل يخضع ﻹدارة استعمارية. |
Estoy aquí hoy para referirme a una cuestión colonial de primordial importancia que aún se halla irresuelta: la de las Islas Malvinas. | UN | إني هنا اليوم لكي أشير إلى مسألة استعمارية ذات أهمية بالغة، لا تزال عالقة: ألا وهي مسألة جزر مالفيناس. |
Gibraltar ya tenía madurez política, por lo que su relación con el Reino Unido no era de naturaleza colonial. | UN | ويعتبر جبل طارق الآن ناضجا من الناحية السياسية وعلاقته مع المملكة المتحدة هي بطبيعتها غير استعمارية. |
Dichos Estados heredaron fronteras coloniales arbitrarias y economías coloniales cuyo propósito era atender las necesidades de la metrópoli. | UN | فقد ورثت تلك الدول الجديدة حدودا استعمارية تعسفية واقتصادات استعمارية مصممة لخدمة احتياجات الحواضر الكبيرة. |
En el pasado saquearon los países en desarrollo al mismo tiempo que practicaban políticas coloniales. | UN | وقد قاموا أيضا في الماضي بنهب البلدان النامية حين كانوا ينفّذون سياسات استعمارية. |
Esta y el Comité Especial han reconocido la disputa de soberanía como una situación colonial especial y particular. | UN | وقد أقرت الجمعية العامة واللجنة الخاصة بوجود نزاع على السيادة، بوصفه حالة استعمارية خاصة ومتميزة. |
La delegación de Myanmar considera que la libre determinación es un derecho que sólo se aplica a los pueblos que se encuentran bajo dominación colonial u ocupación extranjera. | UN | ويرى وفد ميانمار أن حق تقرير المصير لا ينطبق سوى على الشعوب الخاضعة لسيطرة استعمارية أو لاحتلال أجنبي. |
Ningún otro caso colonial ha sido defendido con tanto éxito por una Potencia Administradora como el caso de Puerto Rico. | UN | ولا توجد حالة استعمارية دافعت عنها الدولة القائمة باﻹدارة كما في حالة بورتوريكو. |
Como es harto conocido, ningún poder colonial puede sostenerse sólo con la dominación ideológica: necesita la represión. | UN | ومن المعروف تماما أنه لا يمكن الابقاء على أية دولة استعمارية عن طريق الهيمنة العقائدية وحدها: فالقمع مطلوب. |
Parece que la comunidad internacional permanecerá inmóvil una vez más mientras una Potencia colonial hace alarde de su poderío nuclear y ensaya sus armas en el Pacífico Sur. | UN | ويبدو أن المجتمع الدولي سيقف مرة أخرى موقف المتفرج في الوقت الذي تستعرض فيه دولة استعمارية عضلاتها النووية وتختبر أسلحتها في جنوب المحيط الهادئ. |
La resistencia de Cachemira es legítima: es la lucha de un pueblo bajo dominación colonial y extranjera por ejercer el derecho a la libre determinación. | UN | ومقاومة كشمير مقاومة مشروعة، فهي تمثل كفاح شعب يتعرض لسيادة استعمارية أجنبية من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير. |
El Ecuador insta nuevamente a los Estados a que faciliten la aplicación del principio de libre determinación respecto de los pueblos aún sujetos a dominación colonial o extranjera. | UN | وتحث اكوادور من جديد الدول على أن تسهل تطبيق مبدأ تقرير المصير على الشعوب التي لا تزال تخضع لسيطرة استعمارية أو أجنبية. |
Nueva Caledonia todavía es una colonia, administrada por una autoridad colonial que se encuentra en las antípodas. | UN | فلا تزال كاليدونيا الجديدة مستعمرة تديرها سلطة استعمارية تقع في الجانب اﻵخر من الكرة اﻷرضية. |
Tales acciones obedecen a una mentalidad colonial repugnante y reaccionaria que es totalmente ajena al proceso de paz, mentalidad que rechazamos de plano y que nunca vamos a admitir. | UN | عقلية استعمارية رجعية بغيضة لا علاقة لها بعمليـة السلام. وهي مرفوضة رفضا مطلقا ولن تكـون أبدا. |
Ejercen control, influencia y poder tan abiertamente como cuando eran Potencias coloniales. | UN | وهي تسيطر على المواقع العليا، ممارسة للنفوذ والسلطة بنفس الوضوح الذي كانت تمارسهما به عندما كانت دولا استعمارية. |
Los imperios coloniales han sido desmantelados, la guerra fría ha terminado y la humanidad está buscando nuevas identidades y estructuras. | UN | وقد تفككت امبراطوريات استعمارية وانتهت الحرب الباردة ودبت البشرية سعيا وراء هويات وهياكل جديدة. |
Y no obstante, permanecen aún situaciones coloniales anacrónicas que conviene no olvidar. | UN | غير أن حالات استعمارية منطوية على مفارقة زمنية ما زالت قائمة ويجب عدم نسيانها. |
La realidad es que, desgraciadamente, perviven aún situaciones coloniales sin resolver de las que nuestra Organización tiene que seguir ocupándose. | UN | إلا أن الحقيقة تكشف، لﻷسف، عن حالات استعمارية لا تزال دون حل ولا يزال يتعين على منظمتنا التصدي لها. |
Sin embargo, sufrimos después guerras de agresión y conquista, guerras coloniales, guerras fronterizas y guerras étnicas. | UN | ومع ذلك، فقد عانينا منذ ذلك الحين من حروب عدوان وفتوحات، وحروب استعمارية وحروب على الحدود وحروب عرقية. |
Desde 1967, la Potencia ocupante ha llevado a cabo una febril campaña de colonización en todo el territorio palestino ocupado, en particular, en la Jerusalén orienta ocupada y sus alrededores, con miras a la anexión ilegal de facto del territorio. | UN | وما انفكت السلطة المحتلة منذ عام 1967 تشن حملة استعمارية شعواء في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها على وجه الخصوص الأرض الواقعة في القدس الشرقية وما حولها بهدف فرض الضم غير القانوني للأرض بحكم الأمر الواقع. |
Para otros, la situación sudafricana representaba un caso clásico, aunque sutil y avanzado, de colonialismo. | UN | أما بالنسبة لﻵخرين فقد مثلت الحالة في جنوب افريقيا حالة استعمارية تقليدية، رغم كونها مصقولة ومتقدمة. |
El Relator Especial sólo da cuenta de la situación sobre el terreno, una realidad que se caracteriza por la confiscación de tierras, la demolición de viviendas, la humillación institucionalizada de un pueblo, la represión, detenciones, tratos inhumanos y una política colonialista que no se podrá acallar. | UN | وأضافت قائلة إن المقرر الخاص لم يفعل سوى بيان واقع الحال، وهو واقع يتسم بمصادرة الأراضي وتدمير المساكن والإذلال المؤسسي لشعب وقمع المحتجزين وأشكال من المعاملة اللا إنسانية وسياسة استعمارية لا تتوقف. |
Hay otras esferas en las que hallamos que las medidas colonialistas activas están contribuyendo a una guerra genocida por parte de los Estados Unidos contra Puerto Rico. | UN | وهناك مجالات أخرى نجد فيها تدابير استعمارية فعلية تسهم في حرب اﻹبادة الجماعية من جانب الولايات المتحدة ضد بورتوريكو. |
En los últimos 35 años, Israel transformó a su ocupación en un fenómeno colonial con la transferencia de más de 400.000 colonos israelíes a esos territorios. | UN | وخلال الـ 35 سنة الماضية، حولت إسرائيل احتلالها إلى ظاهرة استعمارية بنقلها ما يزيد على 000 400 مستوطن إسرائيلي إلى هذه الأراضي. |
No obstante, ha sufrido agresiones imperialistas y criminales, que han retrasado su adelanto en los aspectos económico y social. | UN | غير أنها عانت من اعتداءات استعمارية إجرامية أبطأت تقدمها في المجالين الاقتصادي والاجتماعي على حد سواء. |
e) Condenar toda guerra de agresión con connotaciones coloniales para la partición del mundo y salvaguardar la paz y la seguridad internacionales, condiciones esenciales para lograr un desarrollo sostenible, justo y equitativo, la democracia y los derechos humanos; | UN | (هـ) إدانة أي حرب عدوانية استعمارية غايتها اقتسام العالم، وحفظ السلام والأمن الدوليين اللذين لا سبيل بدونهما إلى تحقيق التنمية المستدامة، والعادلة، والمنصفة، ولا ديمقراطية ولا حقوق إنسان بدونه؛ |