"استعمال القوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso de la fuerza
        
    • utilización de la fuerza
        
    • empleo de la fuerza
        
    • utilizar la fuerza
        
    • usar la fuerza
        
    • contra el uso
        
    • del uso
        
    • emplear la fuerza
        
    • uso de fuerza
        
    • recurrir a la fuerza
        
    • recurso a la fuerza
        
    Para que el nuevo orden mundial sea duradero no puede ser predicado mediante la coacción, las amenazas, las sanciones o el uso de la fuerza. UN وإذا أريد للنظام العالمي الجديد أن يدوم فإنه لا يمكن أن يقوم على العسف أو التهديدات أو العقوبات أو استعمال القوة.
    Por lo tanto, no debe permitirse que Estados individuales u organizaciones regionales recurran al uso de la fuerza en forma arbitraria. UN وبناء عليه، فإن استعمال القوة على يد فرادى الدول أو المنظمات اﻹقليمية وفقا لتقديرها ينبغي عدم السماح به.
    No debe haber ambigüedad en el proyecto de artículo 1 relativo a la prohibición del uso de la fuerza. UN وأضافت أنه لا ينبغي أن يكون هناك غموض في مشروع المادة 1 المتعلقة بحظر استعمال القوة.
    Además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado Miembro sea recompensada. UN علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو.
    El uso de la fuerza, salvo que se haga en legítima defensa, está totalmente reñido con la Carta. UN كما أن استعمال القوة أمر ينبذه الميثاق بصورة أساسية، ما لم يكن دفاعا عن النفس.
    Es inaceptable el recurso a las presiones o al uso de la fuerza para resolver los problemas de la zona. UN وإن سيناريوهات ممارسة الضغوط المتسلطة أو استعمال القوة في حل المشاكل القائمة داخل المنطقة أمر غير مقبول.
    La obligación de no usar ni amenazar con el uso de la fuerza se extiende a las armas nucleares. UN فالالتزام بعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها يمتد ليشمل عدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La escalada del uso de la fuerza por la policía puede aumentar los niveles generales de violencia en la sociedad. UN إذ إن تصعيد استعمال القوة على يد الشرطة ربما يفضي إلى ارتفاع مستويات العنف عموما في المجتمع.
    Consideramos que el uso de la fuerza debe ser siempre la última opción. UN إننا نؤمن بأنه يجب أن يكون استعمال القوة الملاذ الأخير دائما.
    En ningún momento durante las manifestaciones las autoridades recurrieron al uso de la fuerza. UN هذا ولم تلجأ السلطات في أي وقت خلال المظاهرات إلى استعمال القوة.
    La protección de los civiles no debería conllevar ninguna modificación de los parámetros establecidos para el uso de la fuerza, incluido el principio de proporcionalidad. UN على أن حماية المدنيين لا ينبغي أن تفضي إلى أي تعديل للمعايير التي تنظّم استعمال القوة بما في ذلك مبدأ التناسبية.
    Algunas delegaciones opinaron que el uso de la fuerza era una cuestión grave que sólo podía aplicarse como último recurso. UN ورأت بعض الوفود أن استعمال القوة أمر خطير لا ينبغي أن يستعمل إلا كملجأ أخير.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Se afianzaron los principios de condena del uso y de la amenaza del uso de la fuerza para resolver las controversias. UN وقد جرى التأكيد على مبدأ إدانة استعمال القوة أو التهديد باستعمالها كوسيلة لتسوية المنازعات.
    Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ حظر استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Es menos evidente la eficacia de la utilización de la fuerza pública en tipos menos extremos de violencia. UN أما بالنسبة لفعالية استعمال القوة العامة في حالات العنف اﻷقل، فاﻷمر ليس بنفس القدر من الوضوح.
    Presidente del Comité Especial de las Naciones Unidas para mejorar la eficacia del principio de la no utilización de la fuerza en las relaciones internacionales. UN رئيس لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بتعزيز مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية.
    Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza, UN وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Pero igualmente importante fue el renunciamiento público del Presidente Menem a utilizar la fuerza contra las Malvinas (Falkland). UN ولكن يعادل ذلك في اﻷهمية تنصل الرئيس منعم علنا من استعمال القوة ضد جزر فوكلاند.
    Hemos optado por abstenernos de usar la fuerza para violar las actuales fronteras y hemos proclamado la independencia dentro de las fronteras constitucionales e internacionalmente reconocidas. UN واخترنا الامتناع عن استعمال القوة لانتهاك الحدود القائمة، وأعلنا الاستقلال ضمن الحدود الدستورية المعترف بها دوليا.
    Diversas organizaciones internacionales, entre ellas las Naciones Unidas, se han pronunciado contra el uso de la fuerza para lograr diversos objetivos o modificar las fronteras de los Estados. UN والمنظمات الدولية وعلى وجه الخصوص اﻷمم المتحدة تعارض استعمال القوة من أجل تحقيق اﻷهداف ومن أجل تعديل حدود الدول.
    Los desequilibrios en los niveles de armamentos convencionales también pueden intensificar las tensiones y crear la posibilidad de emplear o amenazar con emplear la fuerza. UN والاختلالات في مستويات التسلح باﻷسلحة التقليدية يمكن كذلك أن تزيد من حدة التوترات وتؤدي الى إمكانية استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    El Gobierno debe efectuar nuevos esfuerzos para resolver los casos de los desaparecidos y para prevenir los ataques a periodistas y el uso de fuerza excesiva por la policía. UN كما ينبغي للحكومة أن تبذل مزيدا من الجهود للبت في قضايا اﻷشخاص المفقودين، والحيلولة دون وقوع اعتداءات على الصحفيين ودون إفراط الشرطة في استعمال القوة.
    Para este fin, una nueva resolución debería disponer explícitamente la posibilidad de recurrir a la fuerza, por todos los medios necesarios. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اتخاذ قرار جديد ينص صراحة على إمكانية اللجوء إلى استعمال القوة بجميع الوسائل اللازمة.
    De ninguna manera puede ejercerse la protección diplomática mediante el recurso a la fuerza. UN وقال إن الحماية الدبلوماسية ينبغي ألا تنطوي في أي ظرف من الظروف على استعمال القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more