Se han llevado a cabo unos 228 programas distintos en los cinco continentes, que beneficiaron a 11.170 personas. | UN | وقد تم الاضطلاع بحوالي 228 برنامجا مختلفا في القارات الخمس، استفاد منها 170 11 شخصا. |
Dentro de la Cuenta III del Banco de Desarrollo de las Filipinas, se financió un total de 152 proyectos por un importe de P 352 millones, que beneficiaron a más de 7.500 agricultores. | UN | وفي إطار شباك القروض الثالث في بنك التنمية الفلبيني، مُول ما مجموعه ٢٥١ مشروعاً بتكلفة إجمالية قدرها ٢٥٣ مليون بيزو، استفاد منها أكثر مـــن ٠٠٥ ٧ مزارعاً مستفيداً. |
Sin embargo, las últimas modificaciones introducidas en nuestro ordenamiento jurídico en beneficio de éstas son: | UN | أما التعديلات القانونية الأخيرة التي استفاد منها خدم المنازل في شيلي فهي التالي: |
Su intención es ampliar el alcance de estas actividades, de las que hasta ahora se han beneficiado unos 140 países. | UN | وتعتزم إسرائيل التوسع في نطاق هذه الأنشطة، التي استفاد منها حتى اليوم نحو 140 بلدا. |
Se han equipado más de 300 albergues escolares, y se repararon más de 403 en 18 Estados del país, beneficiando a unos 40.000 niños. | UN | وقد جهزت من ٠٠٣ من دور الحضانة هذه وأصلحت ٣٠٤ في ٨١ ولاية من البلاد استفاد منها حوالي ٠٠٠ ٠٤ طالب. |
Durante dicho período, se organizaron 132 programas de capacitación y dos cursos de educación a distancia en los cinco continentes, de los que se beneficiaron 7.265 participantes. | UN | وتم أثناء الفترة قيد الاستعراض تنظيم ١٣٢ برنامجا تدريبيا مختلفا إضافة إلى دورتين للتعليم بالمراسلة في خمس قارات استفاد منها ٢٦٥ ٧ مشتركا. |
El pilar básico de la campaña fue un ciclo de perfeccionamiento profesional en que participaron 70 miembros de cuerpos de policía cantonales. | UN | وكانت الركيزة الأولى للحملة دورة تأهيل مهني استفاد منها 70 عضوا من أفراد شرطة الكانتونات. |
Con una subvención del OOPS, los centros organizaron campamentos de verano para los niños con y sin discapacidad en los que participaron 1.000 niños. | UN | ونظمت المراكز، بفضل هبة تلقتها من الأونروا، مخيمات صيفية لأطفال معوقين وأصحاء، استفاد منها 000 1 طفل. |
En Jarash, cuatro especialistas en rehabilitación realizaron visitas a domicilio que beneficiaron a un total aproximado de 130 familias. | UN | ففي جرش، قام 4 من العاملين في مجال التأهيل بزيارات منزلية استفاد منها ما يقرب من 130 أسرة. |
En 2007, FOCSIV tenía 647 voluntarios en 77 países y 766 actividades de desarrollo que beneficiaron a 42 millones de personas. | UN | وفي عام 2007، كان لدى الاتحاد 647 متطوعاً في 77 بلداً، بالإضافة إلى 766 تدخلاً إنمائياً استفاد منها 42 مليون شخص. |
La biblioteca organizó 162 cursos orientados al desarrollo infantil que beneficiaron a 2.324 niños. | UN | ونظمت المكتبة 162 دورة لنماء الطفل استفاد منها 324 2 طفلا. |
Entre 2006 y 2009 se asignaron otras 13.188 que beneficiaron a aproximadamente 65.000 personas. | UN | وفي الفترة من عام 2006 إلى عام 2009، خُصصت 188 13 وحدة سكنية إضافية استفاد منها نحو 000 65 شخص. |
Desde que inició el programa en el 2002 hasta principios de 2004, se habían creado 3.174 empleos en beneficio de 16.550 personas. | UN | ومنذ بدء البرنامج في عام 2002 وحتى مطلع عام 2004، أمكن إيجاد 174 3 فرصة عمل استفاد منها 550 16 شخصا. |
Una experiencia de intercambio de productos básicos en beneficio de 2,4 millones de agricultores en Etiopía fue compartida con 18 países de África y del Asia meridional. | UN | وتم تشاطر تجربة بشأن سوق تبادل السلع الأساسية استفاد منها 2.4 مليون مزارع في إثيوبيا، مع 18 بلدا في أفريقيا وآسيا. |
se han beneficiado más de 17 millones de venezolanos y venezolanas. | UN | وقد استفاد منها ما يربـو على 17 مليون فنـزويلي وفنـزويليـة. |
El PMA también realizó 59 cursos de educación no académica y alfabetización en 2005, de los que se han beneficiado 18.199 alumnos. | UN | كما نظم البرنامج 59 دورة تدريبية لتوفير التعليم غير النظامي ومحو الأمية في عام 2005، استفاد منها 199 18 متدربا. |
Se llevaron a cabo 104 talleres, beneficiando a 1.587 niñas y niños | UN | عقدت 104 حلقات عمل استفاد منها 587 1 من الطفلات والأطفال |
Durante dicho período, se organizaron 132 programas de capacitación y dos cursos de educación a distancia en los cinco continentes, de los que se beneficiaron 7.265 participantes. | UN | وتم أثناء الفترة قيد الاستعراض تنظيم ١٣٢ برنامجا تدريبيا مختلفا إضافة إلى دورتين للتعليم بالمراسلة في خمس قارات استفاد منها ٢٦٥ ٧ مشتركا. |
En el bienio 2006-2007, por ejemplo, el UNITAR organizó tres cursillos sobre el aumento de la seguridad urbana en que participaron 72 personas de la región Euromediterránea y América Latina. | UN | فعلى سبيل المثال، نظم اليونيتار في عامي 2006 و 2007 ثلاث حلقات تدريبية بشأن تعزيز الأمن الحضري استفاد منها نحو 72 مشاركا من منطقة البحر المتوسط الأوروبية وأمريكا اللاتينية. |
En el ejercicio de 2003, organizó 11 seminarios en los que participaron 1.286 personas. | UN | وفي عام 2003، قام بتنظيم 11 حلقة دراسية استفاد منها ما يقرب من 286 1 فردا. |
Al mismo tiempo, el Gobierno emprendió la " lucha por la alfabetización " , que benefició a más de un millón de adultos. | UN | وفي الوقت ذاته، بدأت الحكومة " معركة لمحو الأمية " استفاد منها ما يربو على مليون من الكبار. |
Desde la apertura de la Oficina, se han organizado 34 programas de formación, que han beneficiado a 1.229 participantes. | UN | ومنذ افتتاح المكتب، تم تنظيم ٣٤ برنامجا تدريبيا، استفاد منها ٢٢٩ ١ مشتركا. |
En los últimos dos años, se organizaron nueve de esos cursos a los que asistieron más de 120 participantes. | UN | وخلال السنتين الماضيتين، نظمت المنظمة تسع دورات من هذا القبيل استفاد منها ما يربو على 120 مشاركا. |
Se divulgaron conocimientos sobre la coordinación entre civiles y militares por medio de 26 actividades de capacitación, en las que participaron 648 personas de 13 países. | UN | وزاد الاطلاع على التنسيق المدني العسكري بفضل تنظيم 26 نشاطا تدريبيا، استفاد منها 648 موظفا من 13 بلدا. |