"استفزازية" - Translation from Arabic to Spanish

    • provocación
        
    • provocadoras
        
    • provocadores
        
    • provocativas
        
    • provocadora
        
    • provocaciones
        
    • provocativa
        
    • provocador
        
    • provocativos
        
    • provocativo
        
    Al parecer, es frecuente que colonos armados realicen actos de provocación contra ciudadanos sirios. UN وزعم أن المستوطنين المسلحين كثيرا ما يقومون بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    La parte grecochipriota comenzó de inmediato a explotar el incidente y a realizar actividades que constituían una provocación. UN وبدأ الجانب القبرصي اليوناني على الفور باستغلال هذه الحادثة وقام بأنشطة استفزازية.
    Un grupo de personas seguía reuniéndose de manera escandalosa y cometiendo numerosos actos de provocación y hostigamiento contra la Misión. UN وقال إن جماعة قد دأبت على الالتقاء بطريقة شائنة وممارسة عدة أعمال استفزازية وعدائية ضد البعثة.
    Por consiguiente, es sumamente importante que israelíes y palestinos se abstengan de adoptar medidas provocadoras que socaven la confianza. UN ولذلك من الأهمية الملحة أن يمتنع الإسرائيليون والفلسطينيون عن اتخاذ إجراءات استفزازية تؤدي إلى تقويض الثقة.
    :: Las operaciones secretas están permitidas, pero bajo ninguna circunstancia los miembros de la policía podrán actuar como agentes provocadores. UN :: يمكن القيام بعمليات الشرطة السرية ولكن لا يجوز لأفراد الشرطة بأي حال العمل كعناصر استفزازية.
    Es frecuente que los colonos, armados por las autoridades israelíes de ocupación, cometan actos de provocación contra los ciudadanos sirios. UN وكثيرا ما يقوم المستوطنون، وقد سلحتهم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية، بأعمال استفزازية ضد المواطنين السوريين.
    Confía en que el nuevo gobierno israelí se abstenga de realizar actos de provocación que puedan poner en peligro la paz y trabaje con arreglo a los principios y las normas del derecho internacional. UN كما أعرب عن أمل وفده في أن تمتنع الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة عن القيام بأي تحركات استفزازية من شأنها تعريض السلام للخطر وأن تعمل في إطار مبادئ وقواعد القانون الدولي.
    Sin embargo, los acontecimientos recientes han demostrado claramente que cualquier medida de provocación de cualquiera de las partes interesadas no ayudará en este proceso. UN وقد أظهرت التطورات اﻷخيرة بوضوح أن أي تحركات استفزازية من جانب أي من الطرفين المعنيين لن تساعد عملية السلام.
    El Gobierno tiene en la zona fuerzas de seguridad suficientes para lanzar una nueva operación de represión en caso de que esas unidades inicien actos de provocación. UN ويوجد لدى الحكومة عدد كاف من قوات اﻷمن في المنطقة للبدء في تشديد اﻹجراءات من جديد إذا ما قامت تلك الوحدات بأعمال استفزازية.
    Estos cruces constituyen actos de provocación para las Fuerzas Turcas, y en alguna ocasión les llevaron a hacer disparos de advertencia. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    Las Partes no alentarán ni organizarán demostraciones hostiles o de provocación. UN وعليها ألا تشجع أو تنظم أية مظاهرات عدائية أو استفزازية.
    Lo mínimo que cabe esperar es que ningún funcionario de las Naciones Unidas haga declaraciones sobre los Estados Miembros que representen una provocación. UN وأخيراً، لا ينبغي لأي موظف في الأمم المتحدة الإدلاء بتصريحات استفزازية تتعلق بالدول الأعضاء.
    El representante dijo que la organización había orquestado una provocación contra su Embajada en Francia y había ocupado la Oficina de Turismo de Cuba en París durante varias horas. UN وذكر أن هذه المنظمة نظمت حركة استفزازية ضد السفارة الكوبية في فرنسا واحتلت مكتب السياحة الكوبي في باريس لعدة ساعات.
    Como es sabido, a esos ensayos siguieron en breve declaraciones provocadoras y amenazas contra el Pakistán. UN وكما رأينا فإن هذه التجارب تبعتها بعد ذلك بوقت قصير بيانات استفزازية وتهديدات ضد باكستان.
    Según la transcripción, no parece que se permitiese al autor contar su historia y se le interrumpía constantemente con preguntas provocadoras. UN ووفقاً للمستخرج، لا يبدو أنه قد سمح لصاحب البلاغ برواية قصته ويبدو أنه كان يتعرض للمقاطعة باستمرار بأسئلة استفزازية.
    Australia también debe abstenerse de aplicar un doble rasero, y de hacer declaraciones provocadoras en las que saca faltas. UN وينبغي لأستراليا أيضا أن تمتنع عن تطبيق معايير مزدوجة وأن تدلي ببيانات استفزازية ومضللة.
    Algunos miembros exhortaron a las dos partes a no cometer actos provocadores y a poner fin a la actividad de asentamiento. UN ودعا عدد من الأعضاء الفريقين إلى عدم القيام بأعمال استفزازية وإلى وضع حد للأنشطة الاستيطانية.
    Estoy repleto de nuevas opiniones provocativas. Open Subtitles لقد اكتسبت صفات جديدة استفزازية عند وصفي للأشياء
    La FPNUL intervino en algunas oportunidades para impedir que la multitud se aproximara a la Línea con una actitud provocadora. UN وقد تدخلت القوة أحيانا لمنع الجماهير من الاقتراب من الخط بطريقة استفزازية.
    En este momento decisivo es sumamente importante impedir cualesquiera provocaciones y sabotaje de este proceso de paz. UN ومما له أهمية بالغة في هذه اللحظة الحاسمة الحيلولة دون حدوث أية أعمال استفزازية أو تخريبية ضد عملية السلم هذه.
    Por ello, se necesita una gran dosis de esfuerzo y de cooperación para evitar cualquier otra acción provocativa que pueda llevar a nuevos hechos de violencia. UN ولذلك ينبغي بذل قدر أكبر من الجهد والتعاون لتجنب أية إجراءات استفزازية أخرى يمكن أن تؤدي إلى المزيد من العنف.
    A este respecto, es indispensable asegurar que todas las partes, incluidos los medios de información, enviten utilizar un lenguaje incendiario o provocador, que podría exacerbar el resentimiento y la violencia. UN وفي هذا الصدد، من الحيوي أن يتجنب جميع الأطراف، بما في ذلك وسائط الإعلام، استخدام لغة استفزازية أو تحريضية يمكن أن تؤدي إلى تأجيج الحقد والعنف.
    Israel, la Potencia ocupante, debe rendir cuentas de todos sus actos ilegales y provocativos. UN فيجب أن تحاسب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على كل ما ترتكبه من أعمال استفزازية وغير قانونية.
    Ambas partes prometieron que se abstendrían de todo acto o declaración que pudiera considerarse de carácter provocativo en el delicado clima reinante en la presente etapa de negociaciones. UN ووعد الجانبان بالإحجام عن أي أعمال أو بيانات قد تعتبر استفزازية في ظل الأجواء الهشة السائدة خلال فترة التشارك الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more