"استقباله" - Translation from Arabic to Spanish

    • recibirlo
        
    • recepción de un niño
        
    • la recepción de un
        
    • acogerlo
        
    • a aceptarlo
        
    Ghana se enorgullece de él y espera recibirlo como un héroe en casa. UN وغانا فخورة به، وتتطلع إلى استقباله استقبال الأبطال في بلده.
    Así, en general se considera que dicho Estado tiene la obligación de recibirlo si procura entrar en su territorio. UN وبالتالي، عادة ما يعتبر من واجبها استقباله إذا سعى إلى دخول إقليمها.
    Tampoco puede negarse a recibirlo si durante su ausencia del territorio ha perdido su nacionalidad sin haber adquirido la de otro Estado. UN كما لا تستطيع رفض استقباله إذا كان قد فقد خلال غيابه من إقليمها جنسيته دون أن يكتسب جنسية دولة أخرى.
    c) La captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de un niño con fines de explotación se considerará " trata de personas " incluso cuando no se recurra a ninguno de los medios enunciados en el apartado a) del presente artículo; UN (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو تنقيله أو ايواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال " اتجارا بالأشخاص " ، حتى اذا لم ينطو على استعمال أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة؛
    Se planteó la cuestión de qué ocurriría en caso de que el extranjero que iba a ser expulsado corriera un riesgo real de que se vieran vulnerados sus derechos fundamentales en su Estado de nacionalidad y que ningún otro Estado aceptara acogerlo. UN وعلاوة على ذلك، أثير تساؤل بشأن ما يمكن حدوثه في حال وجود خطر حقيقي يتمثل في تعرض الأجنبي محل إجراء الطرد لانتهاك حقوقه الأساسية في دولة جنسيته، وعدم موافقة أية دولة أخرى على استقباله.
    1. Una vez cumplida la pena, quien no sea nacional del Estado de ejecución podrá, de conformidad con la legislación de dicho Estado, ser trasladado al Estado que esté obligado a aceptarlo o a otro Estado que esté dispuesto a hacerlo, teniendo en cuenta si quiere ser trasladado a éste, a menos que el Estado de ejecución lo autorice a permanecer en su territorio. UN 1 - عقب إتمام مدة الحكم يجوز، وفقا لقانون دولة التنفيذ، نقل الشخص الذي لا يكون من رعايا دولة التنفيذ، إلى دولة يكون عليها استقباله أو إلى دولة أخرى توافق على استقباله، مع مراعاة رغبات الشخص المراد نقله إلى تلك الدولة، ما لم تأذن دولة التنفيذ للشخص بالبقاء في إقليمها.
    Los separatistas se negaron a recibirlo y le hicieron abandonar la zona del conflicto sin que hubiese resultado alguno. UN وقد رفض الانفصاليون استقباله وأعادوه من منطقة الصراع بدون أن يحقق أي نتائج.
    Así, en general se considera que ese Estado tiene la obligación de recibirlo si procura entrar en su territorio. UN وبالتالي، عادة ما يعتبر من واجبها استقباله إذا سعى إلى دخول إقليمها.
    Tampoco puede negarse a recibirlo si durante su ausencia del territorio ha perdido su nacionalidad sin haber adquirido la de otro Estado. UN كما لا تستطيع رفض استقباله إذا كان قد فقد خلال غيابه من إقليمها جنسيته دون أن يكتسب جنسية دولة أخرى.
    Pero si no puedo recibirlo, estoy de vuelta donde comencé. Open Subtitles ولكن لا أستطيع استقباله وأعود من حيث بدأت.
    Sus insistentes alusiones a que el Presidente de la República no ha podido recibirlo resultan impertinentes; haría bien en dejar de hacer este tipo de referencias en futuros informes. UN واشاراته المتكررة الى عدم تمكن رئيس الجمهورية من استقباله اشارة فيها خروج، وعليه أن يتجنب أية اشارة الى ذلك الموضوع في تقاريره في المستقبل.
    La Conferencia tuvo el privilegio de recibirlo en julio pasado. UN وقد حظي المؤتمر بامتياز استقباله في تموز/يوليه الماضي.
    1. Salvo que el Estado de ejecución le permita permanecer en su territorio cuando haya cumplido la pena, el recluso liberado será entregado al Estado del que sea nacional o a otro Estado que haya accedido a recibirlo. UN ١ - ما لم توافق دولة التنفيذ على السماح للسجين بالبقاء في إقليمها عقب انقضاء مدة العقوبة، يطلق سراح السجين ويُسلم إلى الدولة التي يحمل جنسيتها أو إلى دولة أخرى توافق على استقباله.
    Por tanto, solo puede deportarlo a un país que esté dispuesto a recibirlo o al país de su nacionalidad " . UN وبناء على ذلك، لا يجوز لها إلا أن ترحل الأجنبي إلى بلد راغب في استقباله أو بلد جنسيته``().
    El apartado c) del artículo 3 añade que la captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de un niño con fines de explotación se considerará " trata de personas " incluso cuando no se recurra a ninguno de los medios enunciados más arriba. UN ويبين البروتوكول في الفقرة (ه) من المادة 3 أيضاً أن تجنيد طفل أو نقله أو تنقيله أو إيواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال يعتبر " اتجاراً بالأشخاص " حتى إن لم ينطو على استعمال أي من الوسائل الوارد وصفها أعلاه.
    c) La contratación (reclutamiento), el transporte, la transferencia, la acogida o la recepción de un niño con fines de explotación se considerará trata de seres humanos aunque no se lleve a cabo por ninguno de los medios especificados en el párrafo 2) del artículo 2. UN (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو تنقيله أو إيواؤه أو استقباله بغرض الاستغلال اتجارا بالأشخاص، حتى إن لم يتضمن ذلك أية وسيلة من الوسائل المنصوص عليها في القسم الفرعي (2) من القسم 2؛
    c) La captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de un niño con fines de explotación se considerará " trata de personas " incluso cuando no se recurra a ninguno de los medios enunciados en el apartado a) del presente artículo; UN (ج) يعتبر تجنيد طفل أو نقله أو إيواؤه أو استقباله لغرض الاستغلال " اتجاراً بالأشخاص " ، حتى إذا لم ينطو على استعمال أي من الوسائل المبينة في الفقرة الفرعية (أ) من هذه المادة؛
    Aparte de determinados ejemplos históricos, como la expulsión de monarcas destronados, podían concebirse situaciones contemporáneas en las que un Estado podría tener excepcionalmente el derecho de expulsar a uno de sus nacionales, siempre que otro Estado se aviniera a acogerlo y el individuo en cuestión conservase el derecho a regresar a su propio país a petición del Estado de acogida. UN وباستثناء بعض الأمثلة التاريخية مثل حالات طرد الملوك المخلوعين، يمكن تصور حالات معاصرة يحق فيها لدولة من الدول بصفة استثنائية طرد أحد مواطنيها، شرط قبول دولة أخرى استقباله واحتفاظ الفرد المعني بحقه في العودة إلى بلده بناءً على طلب الدولة المضيفة.
    1. Una vez cumplida la pena, quien no sea nacional del Estado de ejecución podrá, de conformidad con la legislación de dicho Estado, ser trasladado al Estado que esté obligado a aceptarlo o a otro Estado que esté dispuesto a hacerlo, teniendo en cuenta si quiere ser trasladado a éste, a menos que el Estado de ejecución lo autorice a permanecer en su territorio. UN ١ - عقب إتمام مدة الحكم يجوز، وفقا لقانون دولة التنفيذ، نقل الشخص الذي لا يكون من رعايا دولة التنفيذ، إلى دولة يكون عليها استقباله أو إلى دولة أخرى توافق على استقباله، مع مراعاة رغبات الشخص المراد نقله إلى تلك الدولة، ما لم تأذن دولة التنفيذ للشخص بالبقاء في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more