"استقراراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • estable
        
    • estables
        
    • estabilidad
        
    • estabilizar
        
    • estabilizado
        
    • estabilizaron
        
    • una estabilización
        
    • está estabilizando
        
    • inestable
        
    • previsibles
        
    Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً.
    Coincidimos en que esas medidas bilaterales son bien acogidas porque contribuyen al establecimiento de un sistema de seguridad más estable. UN ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً.
    También cabe esperar que esas agrupaciones proporcionen un acceso más estable a los mercados de productos y factores. UN كما يتوقع من هذه التجمعات أن توفر استقراراً محسناً لامكانية الوصول الى أسواق المنتجات وعوامل الانتاج.
    Entre las familias financieramente estables la edad media del matrimonio es de 20 años. UN وفي الأسر الأكثر استقراراً من الناحية المادية، يبلغ متوسط سن الزواج20 عاما.
    Esta operación debería fortalecerse y asentarse sobre unas bases financieras más estables. UN وينبغي تعزيز العملية ووضعها في إطار مالي أكثر استقراراً.
    También se alcanzaron sus objetivos en materia de prevención y se logró una estabilidad relativa en la región. UN كما حققت العملية أهدافها الوقائية وأقامت استقراراً نسبياً في المنطقة.
    Acordaron que la evolución de las estructuras de seguridad debía orientarse de manera que ningún Estado se viera amenazado y se contribuyera al objetivo de conseguir una Europa más estable e integrada. UN واتفق الرئيسان على أن تطور الهياكل اﻷمنية ينبغي أن يدار على نحو لا يهدد أي دولة من الدول ويعزز هدف بناء أوروبا على نحو أكثر استقراراً وتكاملاً.
    Nunca habrá un mundo ideal, pero se puede lograr que este mundo sea más acogedor, más seguro y más estable. UN لن يكون العالم أبداً عالماً مثالياً، ولكن من الممكن جعله عالماً تكون المعيشة فيه أفضل وأءمن وأكثر استقراراً.
    Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    La familia sigue siendo la institución más estable de la sociedad albanesa. UN ما زالت الأسرة أكثر مؤسسات المجتمع الألباني استقراراً.
    Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Es necesario redoblar el esfuerzo internacional de reforma de la estructura financiera internacional para contar con un sistema financiero más estable y propicio al comercio y el desarrollo. UN ويلزم تعزيز الجهد الدولي الذي يرمي إلى إصلاح البنية المالية الدولية من أجل جعل النظام المالي أكثر استقراراً وبحيث يفضي إلى تعزيز التجارة والتنمية.
    Así pues, es necesario ser cuidadosos al inferir una tendencia cuando es probable que la situación sea más estable que lo que parece desprenderse de los datos. UN ولذلك يجب توخي الحذر في افتراض وجود اتجاهات عندما يرجح أن تكون الأحوال أكثر استقراراً مما تدل عليه البيانات.
    No obstante, algunas de las víctimas del terrorismo en el Iraq son extranjeros que están ayudando a los iraquíes a construir un país más estable y próspero. UN ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً.
    Para cumplir una función de peso, las Naciones Unidas deben colocarse en una posición financiera más estable. UN وإذا أريد لها أن تؤدي دوراً قوياً فإنها يجب أن تقوم على وضع مالي أكثر استقراراً.
    Esta operación debería fortalecerse y asentarse sobre unas bases financieras más estables. UN وينبغي تعزيز العملية ووضعها في إطار مالي أكثر استقراراً.
    Esta inversión puede ser una operación útil, pues puede tener también como consecuencia precios más elevados y más estables para los nuevos participantes. UN وقد يكون ذلك استثماراً جديراً بالاهتمام ﻷنه قد يؤدي إلى أسعار أعلى وأكثر استقراراً بالنسبة للداخلين الجُدد.
    Evidentemente en las zonas más estables pueden prestarse más servicios. UN ومن الواضح أنه يمكن تقديم خدمات أخرى في المناطق اﻷكثر استقراراً.
    Por otra parte, la Alta Comisionada no cree que en el siglo XXI haya una mayor estabilidad. UN ولا تعتقد المفوضة السامية، علاوة على ذلك، أن القرن الحادي والعشرين سيشهد استقراراً أكبر.
    Aunque puede estabilizar los ingresos de exportación, la diversificación no contribuye por sí sola a establecer una vinculación dinámica entre las inversiones y la exportación. UN فرغم أن التنويع قد يحدث استقراراً في حصائل التصدير، فإنه لا يساعد بحد ذاته على إقامة متوالية دينامية يتتابع فيها الاستثمار والتصدير.
    82. El Comisionado del Consejo de Europa señaló que la situación de seguridad en las zonas afectadas por el conflicto no se había estabilizado por completo. UN 82- لاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن الحالة الأمنية في المناطق المتأثرة بالنزاع لم تشهد استقراراً تاماً.
    Por ejemplo, en el Caribe, varios países estabilizaron e incluso redujeron su ratio de deuda pública antes de la crisis financiera mundial, gracias al crecimiento económico. UN ففي منطقة البحر الكاريبي على سبيل المثال، حققت العديد من البلدان استقراراً في نسب دينها العام بل خفضتها قبل الأزمة المالية العالمية، وذلك نتيجة للنمو الاقتصادي.
    Alemania, Eslovaquia, el Reino Unido y la República Checa proyectaban una estabilización o disminución. UN وتوقعت الجمهورية التشيكية وألمانيا وسلوفاكيا والمملكة المتحدة استقراراً أو انخفاضاً للانبعاثات.
    Un proyecto comunitario en las zonas áridas y semiáridas entre Argelia y Malí está estabilizando el avance de las dunas en la zona. UN ويضفي مشروع يعتمد على المجتمع المحلي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الواقعة بين الجزائر ومالي استقراراً على حركة الكثبان الرملية في المنطقة.
    La nitroglicerina es el más peligroso e inestable explosivo conocido por el hombre. Open Subtitles النيتروجلسرين هو أكثر المتفجرات خطورة و أقلها استقراراً للبشر.
    Nuestros medios de acción se limitan a la creación de marcos jurídicos destinados a reforzar la seguridad de los Estados o, en cierto modo, a hacer que las realidades estratégicas sean más previsibles y estables y, en consecuencia, menos amenazantes, en aras de toda la humanidad. UN وتقتصر وسائل عملنا على وضع أُطر قانونية تسعى في مصلحة البشرية جمعاء، إلى تعزيز أمن الدول أو إلى ضمان زيادة إمكانية التنبؤ بالحقائق الاستراتيجية وجعلها أكثر استقراراً وأقل تهديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more