"استقلال القضاة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia de los jueces
        
    • la independencia de los magistrados
        
    • la independencia de jueces
        
    • de independencia de los jueces
        
    • la independencia del poder judicial
        
    • independencia de magistrados
        
    • la independencia judicial
        
    • the independence of judges
        
    • independencia de la judicatura
        
    • la independencia de los abogados
        
    • de independencia de los magistrados
        
    • los jueces son independientes
        
    Estos problemas socavan la autoridad y debilitan la independencia de los jueces. UN وتقوض هذه التحديات السلطة وتضعف استقلال القضاة.
    En términos generales, en Suiza nunca se ha puesto en entredicho la independencia de los jueces. UN وبصفة عامة، لم تسبب مسألة استقلال القضاة أي منازعة في سويسرا على اﻹطلاق.
    Los oficiales del programa también han tratado de aumentar la independencia de los magistrados y fiscales procurando, entre otras cosas, que se les paguen sueldos adecuados. UN كما عمل هؤلاء الموظفون لتحسين استقلال القضاة والمدعين العامين عبر أمور عدة تشمل دفع مرتبات كافية.
    El Relator Especial reconoce que el Gobierno de Kirguistán ha tratado de mejorar la independencia de los magistrados y abogados en los últimos años. UN ويدرك المقرر الخاص أن حكومة قيرغيزستان قد بذلت في السنوات الأخيرة جهوداً لتحسين استقلال القضاة والمحامين.
    Sr. Param Cumaraswamy, ex Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la independencia de jueces y abogados UN السيد بارام كوماراسوامي، المقرر الخاص السابق للجنة حقوق الإنسان عن استقلال القضاة والمحامين
    La Constitución de 2013 garantizaba los principios de independencia de los jueces y del estricto cumplimiento de la ley por estos. UN ويضمن دستور 2013 مبادئ استقلال القضاة وتقيدهم الصارم بالقانون.
    En consecuencia, la amenaza contra la independencia de los jueces y abogados es universal y requiere una constante vigilancia internacional. UN ومن ثم فإن الخطر على استقلال القضاة والمحامين خطر عالمي يتطلب يقظة دولية دائمة.
    También desearía reiterar la obligación y la voluntad del Gobierno de Indonesia de velar por que la independencia de los jueces y los abogados se vea protegida de toda injerencia indebida. UN كما أود التذكير بواجب حكومتي والتزامها بكفالة حماية استقلال القضاة والمحامين من أي تدخل لا لزوم له.
    El Relator Especial sigue preocupado por el Estado de derecho y, en particular, por la independencia de los jueces y los abogados. UN ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق بشأن حالة سيادة القانون، وبوجه خاص إزاء حالة استقلال القضاة والمحامين.
    En varias disposiciones, la Ley de tribunales garantiza la independencia de los jueces en el desempeño de sus funciones judiciales. UN ويكفل قانون المحاكم في عدد من أحكامه استقلال القضاة في ممارستهم لمهامهم القضائية.
    :: Elaboración de un manual sobre la independencia de los jueces para jueces y magistrados UN :: دليل بشأن استقلال القضاة من أجل قضاة الصلح والقضاة والموظفين القضائيين
    Acelerar el proceso de reforma del sistema judicial y garantizar la independencia de los magistrados para poner fin a la impunidad. UN والإسراع بوتيرة إصلاح النظام القضائي، وكفالة استقلال القضاة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    Planteó el asunto al Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados y emitió una declaración pública acerca de él y de otros asuntos relacionados. UN وأثارت مع المقرر الخاص مسألة استقلال القضاة وأصدرت بيانا عاما فيما يتعلق بهذا الشاغل وغيره.
    El Grupo de Reforma consideró que la independencia de los magistrados era un requisito esencial del nuevo sistema. UN واعتبر الفريق استقلال القضاة شرطا أساسيا لقيام النظام الجديد.
    la independencia de los magistrados y abogados también es indispensable para proteger y hacer respetar los derechos humanos y asegurar que no haya discriminación en la administración de justicia. UN كما أن استقلال القضاة والمحامين لا غنى عنه لحماية حقوق الإنسان وإعمالها وكفالة عدم التمييز عند إقامة العدل.
    47. Se dijo además que la actual organización vertical del Poder Judicial constriñe la independencia de los magistrados y hace que sea relativa la libertad de juicio. UN ٧٤ - وادعي كذلك بأن التنظيم العمودي الحالي للهيئة القضائية يقيد استقلال القضاة ويجعل حرية المحاكمة نسبية.
    Observando con preocupación que los atentados a la independencia de jueces, abogados, fiscales y funcionarios judiciales, son cada vez más frecuentes, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    Observando con preocupación que los atentados a la independencia de jueces, abogados, fiscales y funcionarios judiciales, son cada vez más frecuentes, UN وإذ يلاحظ بقلق تزايد الاعتداءات المتكررة على استقلال القضاة والمحامين وأعضاء النيابة العامة وموظفي المحاكم،
    El Sr. Dieng centró su exposición en el lamentable estado de la administración de justicia en Haití, caracterizada por un sistema penal que no cumple adecuadamente sus funciones, la falta de independencia de los jueces y fiscales y la limitación del acceso a la justicia. UN وركز السيد ديينغ في عرضه على الحالة المزرية التي يشهدها قطاع العدالة في هايتي، الذي يتميز بخلل في النظام الجنائي وعدم استقلال القضاة والمدعين العامين، وبالإمكانية المحدودة للجوء إلى العدالة.
    Siguen siendo corrientes los ataques contra los defensores de los derechos humanos, así como también los ataques a la independencia del poder judicial y de los medios de información. UN ولا تزال الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان أمرا شائعا، وكذلك الحال بالنسبة للتعديات على استقلال القضاة ووسائط الإعلام.
    independencia de magistrados y abogados Sr. Param Cumaraswamy UN استقلال القضاة والمحامين السيد بارام كوماراسوامي المقرر الخاص
    El Presidente Boniface Alexandre y el Ministro de Justicia manifestaron su apoyo a la aprobación de decretos sobre la independencia judicial. UN وقد أعرب الرئيس بونيفاس الكسندر ووزير العدل كلاهما عن دعمهما لإصدار مراسيم بشأن استقلال القضاة.
    The existence of an independent judiciary of course requires appropriate laws to be promulgated, but it is also important to ensure that the independence of judges is actually enshrined and respected in practice. UN ولاشك في أن إقامة سلطة قضائية مستقلة مرهون بإصدار النصوص القانونية اللازمة لـهذا الغرض كما ينبغي السهر أيضاً على تكريس استقلال القضاة ومراعاة هذا الاستقلال حقاً وعلى صعيد الواقع.
    En general, el Relator Especial lamenta que la situación de la independencia de la judicatura y el estado de derecho siga siendo delicada en todo el mundo. UN وعموماً يأسف المقرر الخاص لأن حالة استقلال القضاة وسيادة القانون لم تزل مسألة حساسة في جميع أنحاء العالم.
    d) Informe del Relator Especial sobre la independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y asesores y la independencia de los abogados (párrafo 7 de la resolución 1995/36); UN )د( تقرير المقرر الخاص عن استقلال القضاة والمحامين )الفقرة ٨ من القرار ٥٩٩١/٦٣(؛
    La disposición constitucional establece, pues, un equilibrio entre la necesidad de independencia de los magistrados y su profesionalismo y la facultad del Presidente para elegir entre los candidatos propuestos. UN ومن هنا، فإن أحكام الدستور تقيم توازنا بين طلب استقلال القضاة وأهليتهم المهنية من جهة وقدرة الرئيس على الاختيار بين المرشحين المقترحين من جهة أخرى.
    6.6. Se asevera que los jueces son independientes en el ejercicio de sus funciones, como está garantizado en el artículo 117 de la Constitución de la República de Bulgaria. UN 6-6 وتذكر الدولة الطرف استقلال القضاة في أداء مهامهم، وهذا ما تكفله أيضاً المادة 117 من دستور جمهورية بلغاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more