"استكملت" - Translation from Arabic to Spanish

    • concluido
        
    • terminado
        
    • completado
        
    • actualizado
        
    • concluyó
        
    • actualizó
        
    • completó
        
    • finalizado
        
    • terminó
        
    • finalizó
        
    • se complementaron con
        
    • actualizaron
        
    • se completaron
        
    • actualizada
        
    • complementó
        
    Consciente igualmente de que ese proceso ha concluido felizmente para la República de Palau, UN وأذ يدرك أيضا أن هذه العملية استكملت بنجاح فيما يخص جمهورية بالاو،
    Esa misión ha terminado ahora con éxito su tarea principal. UN إن هذه البعثـة قــد استكملت اﻵن مهمتهــا الرئيسية بنجاح.
    El proceso se ha completado en la República Eslovaca a plena satisfacción de las organizaciones internacionales y del Gobierno eslovaco. UN وقد استكملت العملية في جمهوريـــة سلوفاكيا على نحــو مــرض تماما للمنظمــات الدولية وللحكومة السلوفاكية.
    La información correspondiente a 1997 se ha actualizado y aparece en el anexo VI del presente informe. UN وقد استكملت المعلومات المتصلة بعام ١٩٩٧، وترد في المرفق السادس لهذا التقرير.
    A comienzos de 2013 concluyó su elaboración de un informe conjunto que abarcaba el período de 2008 a 2012. UN وقد استكملت في عام 2013 إعداد تقرير مشترك يغطي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012.
    Por cierto, el Comité actualizó recientemente la sección de la lista referida a los talibanes gracias a la colaboración entre el Gobierno del Afganistán, el Grupo de Vigilancia y la Secretaría en la realización de esos cambios. UN ومن المؤكد أن اللجنة استكملت مع فريق الرصد والأمانة العامة، من أجل تنفيذ تلك التغييرات.
    Se completó en un 60% debido a la falta de maquinaria de alquiler UN استكملت نسبة 60 في المائة وذلك بسبب عدم وجود آلية تأجير
    Además, el Gobierno ha finalizado satisfactoriamente las negociaciones para la reprogramación de la deuda externa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استكملت الحكومة بنجاح المفاوضات الرامية إلى إعادة جدولة ديونها الخارجية.
    Recientemente, Kazakstán terminó un examen multisectorial de las necesidades más apremiantes en los sectores de la educación, el trabajo, la salud y la protección social. UN وقد استكملت كازاخستان مؤخرا استعراضا واسع النطاق يشمل عدة قطاعات، للاحتياجات التي تتسم باﻷولوية في قطاعات التعليم والعمل والصحة والرعاية الاجتماعية.
    En otro caso, la Comisión finalizó en 1994 el proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN وفي حالة أخرى استكملت اللجنة في عام ٤٩٩١ مشاريع مواد بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    Cuando se preparó el presente informe, la Asamblea General aún no había concluido su examen de este tema. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد استكملت نظرها في هذا البند.
    A fines de 1996, habían firmado la Declaración 167 países y otros 155 habían concluido o estaban en vías de concluir sus programas nacionales de acción. UN وبنهاية عام ١٩٩٦، كان ١٦٧ بلدا قد وقعت اﻹعلان وكان ١٥٥ بلدا قد استكملت أو في طريقها إلى استكمال برامج عملها الوطنية.
    Veinte partidos políticos han terminado los trámites para inscribirse y participar en las elecciones, con lo cual se han comprometido a aceptar los resultados. UN كذلك استكملت عشرون من اﻷحزاب السياسية الشكليات المطلوبة للتسجيل لكي تتنافس في الانتخابات وبهذا فقد تعهدت بقبول النتائج.
    Ha terminado el acantonamiento y desmovilización de las fuerzas, incluida la disolución del Alto Mando de las Antiguas Fuerzas Armadas mozambiqueñas. UN وقد استكملت عملية تجميع القوات وتسريحها، بما في ذلك حل القيادة العليا للقوات المسلحة الموزامبيقية السابقة.
    Es evidente que las Naciones Unidas no reconocen que el proceso de descolonización se haya completado. UN ومــــن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا تسلم بأن عملية تصفية الاستعمار قد استكملت هناك.
    Estos son los primeros proyectos de inversiones aprobados por el Comité Ejecutivo que se han completado. UN وهذه هي أول المشاريع الاستثمارية التي استكملت من بين المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية.
    No obstante, esas escalas se han actualizado y modificado en la medida necesaria para aplicarlas a misiones más recientes. UN بيد أن هذه المعدلات قد استكملت ونقحت بحسب الحاجة لتطبق في البعثات اﻷحدث عهدا.
    La obra gruesa se concluyó en 1933. UN وفي عام ١٩٣٣، استكملت اﻷشغال الهيكلية.
    En 2002 la Liga actualizó su posición en las Naciones Unidas con el consenso de los miembros de sus filiales de base en todo el país. UN وفي عام 2002، استكملت الرابطة توضيح موقفها من الأمم المتحدة بالاتفاق مع قواعدها الشعبية في شتى أرجاء البلد.
    El desarrollo de la clasificación se completó en 1995. UN استكملت عملية استحداث التصنيف في عام ١٩٩٥.
    Gastos diversos respecto de un proyecto finalizado desde el punto de vista financiero y reducción de los gastos de apoyo UN نفقات متنوعة علـى مشاريع استكملت ماليا وتخفيـض تكاليـف الدعم
    Recientemente la FAO terminó la preparación de cuatro módulos sobre cuestiones de género, población y tenencia de tierras. UN وقد استكملت منظمة اﻷغذية والزراعة مؤخرا أربع وحدات تجميعية مستقلة بشأن مسائل الجنسين والسكان وملكية اﻷراضي.
    En otoño de 2000, se finalizó la versión actualizada. UN وفي خريف عام 2000، استكملت النسخة المحدثة من هذا الكتاب.
    Además, los ingresos agrícolas de los hogares más pobres se complementaron con empleo en industrias rurales. UN وعلاوة على ذلك، فإن المداخيل الزراعية لﻷسر اﻷفقر استكملت عن طريق الاستخدام في الصناعات الريفية.
    Se actualizaron las normas médicas para la MINUCI y todas las demás operaciones de mantenimiento de la paz UN استكملت المعايير الطبية للنشر لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجميع بعثات حفظ السلام الأخرى
    se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú UN استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي
    La atención médica primaria se complementó con servicios secundarios tales como hospitalización y reenvío a otros servicios. UN وقد استكملت العناية الطبية اﻷولية بخدمات ثانوية كالاستشفاء وغيره من خدمات اﻹحالة والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more