"اطار برنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • el marco del Programa
        
    • virtud del programa de
        
    • el programa de
        
    • el marco de un programa
        
    • el contexto del programa
        
    • como parte del programa
        
    • con arreglo al programa
        
    • el marco de su Programa
        
    Asimismo, las acciones en el marco del Programa para el desarrollo deberán tener en cuenta la importancia de las cuestiones sociales. UN وبالمثل يجب أن تراعي الاجراءات المتخذة بها في اطار برنامج التنمية أهمية المسائل الاجتماعية.
    En el marco del Programa de reintegración para refugiados etíopes procedentes de Somalia, el ACNUR siguió contribuyendo al proyecto de rehabilitación de los pastizales sudorientales en Etiopía financiado por el BAfD. UN واستمرت المفوضية في المساهمة في مشروع احياء المراعي الجنوبية الشرقية في اثيوبيا الممول من مصرف التنمية الافريقي في اطار برنامج اعادة اندماج العائدين الاثيوبيين من الصومال.
    Se iniciaron varios programas en el plano subregional en el marco del Programa del Decenio: UN وبدأت عدة برامج على المستوى دون الاقليمي في اطار برنامج عقد التنمية الصناعية لافريقيا وهي:
    33. Al empezar las deliberaciones de la Comisión sobre este tema, el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial expuso las actividades llevadas a cabo y previstas en virtud del programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial durante el período 1993-1995. UN ٣٣ ـ في مستهل مداولات اللجنة بشأن هذا البند، استعرض خبير التطبيقات الفضائية اﻷنشطة المنفذة أو المخطط لتنفيذها في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية خلال الفترة ٣٩٩١ ـ ٥٩٩١.
    Sin duda alguna, hay que garantizar y proteger a los agricultores en el marco del Programa de reforma agraria. UN وليس هناك أدنى شك في ضرورة طمأنة وحماية المزارعين في اطار برنامج الاصلاح الزراعي.
    La División realizó diversas actividades en el marco del Programa de trabajo de la Conferencia de Estadísticos Europeos. UN كما قامت الشعبة بأنشطة مختلفة في اطار برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين الأوروبيين.
    En Ghana se está creando un laboratorio de capacitación textil en el marco del Programa integrado de perfeccionamiento del personal a todos los niveles. UN وفي غانا، يجري انشاء مختبر تدريبـي في صناعة الملابس في اطار برنامج متكامل للارتقاء بمهارات العمال من جميع المستويات.
    Como miembro de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, Nepal lleva a cabo numerosos programas en la esfera social, en el marco del Programa de Acción Integrada. UN وأن نيبال، بوصفها عضوا في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي، تنفذ عدة برامج في القطاع الاجتماعي في اطار برنامج العمل المتكامل.
    Sin embargo, en varios de los informes no se definían estrategias nacionales y sectoriales claras, o las estrategias recomendadas no se consideraban en el orden apropiado o en el contexto correspondiente en el marco del Programa nacional de población. UN غير أن عددا من التقارير لم يحدد استراتيجيات وطنية وقطاعية واضحة ولم يضع الاستراتيجيات الموصى بها في التسلسل المناسب أو السياق المناسب ضمن اطار برنامج السكان الوطني.
    12. Invita a los Estados Miembros a que aporten contribuciones financieras y en especie a los proyectos de cooperación formulados en el marco del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y presentados a los Estados Miembros para la adopción de las medidas pertinentes; UN ٢١ ـ يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تساهم ماليا وعينيا في مشاريع التعاون التي تصاغ في اطار برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وتقدم الى الدول اﻷعضاء لاتخاذ التدابير الملائمة بشأنها؛
    11. Este compendio se publica en el marco del Programa estadístico regular de la UNCTAD relativo a los minerales y metales. UN ١١- تصدر هذه الخلاصة في اطار برنامج الاحصاءات المنتظمة للمعادن والفلزات التابع لﻷونكتاد.
    Durante el período sobre el que se informa, se llevaron a cabo evaluaciones de proyectos de aldea experimentales en Zimbabwe y Uganda, en el marco del Programa de El Cairo para la Cooperación Africana de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente. UN وقد أجريت، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، تقييمات للمشاريع القروية التجريبية في زمبابوي وأوغندا، وذلك في اطار برنامج القاهرة للتعاون الافريقي التابع للمؤتمر الوزاري الافريقي المعني بالبيئة.
    El curso práctico se organizó como parte de las actividades realizadas en 1996 por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en el marco del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial. UN وقد نظمت الحلقة كجزء من أنشطة مكتب شوون الفضاء الخارجي لعام ٦٩٩١ ضمن اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية .
    En el marco del Programa de capacitación en técnicas especializadas, FÁS ofrece capacitación en servicios de guardería, acompañados del correspondiente certificado. UN وفي اطار برنامج التدريب على مهارات معينة توفر الهيئة القومية التدريب على رعاية اﻷطفال مع منح رخص تأهيل لذلك .
    118. En el marco del Programa de Aplicaciones de la Teleobservación a la Geología (GARS), organizado juntamente con la Unión Internacional de Ciencias Geológicas, la UNESCO ejecutará las siguientes actividades en 1998 y 1999: UN ٨١١ - وفي اطار برنامج " غارس " ، الذي ينظم بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للعلوم الجيولوجية ، سوف تنفذ اليونسكو في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ اﻷنشطة التالية :
    El curso se organizó como parte de las actividades en 1999 de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre en el marco del Programa de las Naciones Unidas de Aplicaciones de la Tecnología Espacial. UN ونظمت حلقة العمل بصفة جزء من أنشطة عام ٩٩٩١ لمكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع لﻷمانة في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    En virtud del programa de privatización, se han privatizado más de 20 empresas de propiedad estatal. UN وفي اطار برنامج الخوصصة ، تمت خوصصة ما يزيد على ٠٠٢ شركة عامة تملكها الدولة .
    Finalización del examen de todos los temas incluidos en el programa de trabajo C. UN باء - استكمال النظر في جميع البنود المدرجة في اطار برنامج العمل
    En la República Dominicana se impartió capacitación a fiscales y miembros de la Dirección Nacional de Fiscalización de Drogas en el marco de un programa nacional centrado en la investigación de delitos de blanqueo de capitales y procesamiento de los responsables. UN وفي الجمهورية الدومينيكية، درب أعضاء النيابات عامة والادارة الوطنية لمراقبة العقاقير في اطار برنامج وطني يركز على التحقيق والملاحقة القانونية في جرائم غسل الأموال.
    18. En el período que se examina, el Centro también continuó sus actividades en la región en el contexto del programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN ١٨ - وواصل المركز أيضا خلال الفقرة المستعرضة أنشطته في المنطقة في اطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    13.7 Los congresos quinquenales son una actividad paralela que realizan las Naciones Unidas como parte del programa en materia de prevención del delito y justicia penal. UN ١٣-٧ إن المؤتمرات التي تعقد كل خمس سنوات هي نشاط مواز تضطلع به اﻷمم المتحدة في اطار برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    35. Durante los primeros meses de 1993, la FAO completó la distribución de insumos agrícolas de emergencia con arreglo al programa para 1992-1993. UN ٥٣ - وفي أوائل عام ١٩٩٣ أكملت منظمة اﻷغذية والزراعة إنجاز المدخلات الزراعية الطارئة في اطار برنامج الفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣.
    En el marco de su Programa de capacitación y educación en ciencias marinas, dicha Dependencia también: UN وفي اطار برنامج التدريب والتعليم في مجال العلوم البحرية، ستعمل وحدة المناطق الساحلية والجزر الصغيرة على ما يلي أيضا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more