"اعتقدنا أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • pensamos que
        
    • pensábamos que
        
    • creíamos que
        
    • pensar que
        
    pensamos que la amenaza había terminado cuando murió el primer perro salvaje. Open Subtitles لقد اعتقدنا أن التهديد لقد أنتهى عندما قُتل المستذئب الأول
    Como ya advertí a esta Asamblea hace cinco años, la historia nos juzgará con gran severidad si dejamos que las invocaciones de soberanía nacional interfieran en esta tarea, o si pensamos que estas invocaciones nos eximen de ella. UN وكما حذرت هذه الجمعية قبل خمس سنوات، فإن التاريخ سيحكم علينا حكما قاسيا إن نحن سمحنا لأنفسنا بأن نحيد عن هذه المهمة، أو اعتقدنا أن بوسعنا أن نعفي أنفسنا منها، متذرعين بالسيادة الوطنية.
    pensamos que una vez finalizado el brote, los problemas también se acabarían. TED اعتقدنا أن مع نهاية التفشي المشاكل انتهت أيضاً
    Eso fue devastador para nosotros porque pensábamos que esto realmente funcionaria. TED لذا ذلك كسر قلوبنا لأننا اعتقدنا أن هذا سيستمر.
    Fue una sorpresa, pues pensábamos que el movimiento del barco impediría direccionar el láser, pero realmente funcionó a la perfección. TED لم نكن نعتقد أنه سيعمل، لأننا اعتقدنا أن اهتزازات السفينة ستعترض طريق تركيز الليزر، لكنه حقاً اشتغل مثل السحر.
    creíamos que hay muchas delegaciones a las que les interesa saber lo que nos proponemos hacer. UN لقد اعتقدنا أن ثمة وفوداً كثيرة مهتمة بسماع ما نقترح عمله.
    No obstante, sería una ilusión pensar que el problema de la financiación para el desarrollo puede limitarse a la cantidad de asistencia prestada. UN ومع ذلك سنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أن مشكلة التمويل من أجل التنمية تقتصر على مبالغ المساعدة المقدمة.
    pensamos que su condición física podría cambiar la forma en la que percibían dicha distancia. TED اعتقدنا أن حالة أجسادهم البدنية قد تغير كيف لاحظوا المسافة.
    pensamos que la gente que iba a utilizar esta estrategia percibiría su meta a una mayor distancia. TED اعتقدنا أن أولئك الناس الذين استخدموا هذه الخطة، سيرون المسافة أبعد.
    Realmente no nos interesaba ese tipo de casos, y pensamos que este sería mucho mayor que eso. TED لم يثر إهتمامنا هذا النوع من المشاكل و اعتقدنا أن هذه القضية أكبر من ذلك
    Así que pensamos que estas exposiciones tienen mucha propaganda estatal, con imágenes, declaraciones, pero pocas experiencias. TED اعتقدنا أن هذه المعارض غالباً ما تحوي الكثير من الدعاية الممولة من قبل الدولة صور ، بيانات ، لكن لا خبرة حقيقية
    Bueno, al principio pensamos que estaba subiendo de peso. Open Subtitles حسناً , في البداية , اعتقدنا أن وزنها يزداد
    pensamos que si cantabas con Troy no te unirías a nuestro equipo. Open Subtitles اعتقدنا أن تروي و موضوع الغناء سيضيع الفرصة بأن تكوني معنا في فريق المسابقة السكولاستيك
    pensamos que nuestra mami vendría a buscarnos pero nadie lo hizo. Open Subtitles اعتقدنا أن أمي ستأتي لأخذنا ولكن لم يأتي أحد
    Al principio no teníamos ninguna prisa, pensamos que teníamos todo el tiempo por delante ... Open Subtitles في البداية لم نكن مُتعجلين اعتقدنا أن هناك ما يكفي من الوقت.
    Siempre pensamos que los vampiros sólo pueden salir por la noche. Open Subtitles دوماً اعتقدنا أن مصاصي الدماء يمكنهم فحسب الظهور بالظلام
    pensábamos que habría menos pesticida en las áreas donde las abejas prosperaban. TED اعتقدنا أن مستوى المبيدات أقل في المناطق التي يتحسن فيها النحل.
    Esto es, esto es realmente incómodo. Pero nosotras pensábamos que esta era una escuela Católica. Open Subtitles هذا محرج حقاً لكننا اعتقدنا أن هذه مدرسة كاثوليكية
    No hace mucho tiempo todos pensábamos que finalmente habían llegado las condiciones para la paz y la estabilidad en el mundo dado que, con el fin de la guerra fría, el peligro de un enfrentamiento militar entre las superpotencias y la rivalidad entre los dos bloques habían desaparecido. UN منذ مدة ليست بالبعيدة، اعتقدنا أن الظروف اللازمة ﻹرساء السلم والاستقرار في العالم قد تهيأت، بما أن خطر المواجهة العسكرية بين الدول العظمى والتناحر بين الكتلتين قد اختفيا بنهاية الحرب الباردة.
    En 1996 creíamos que habíamos detenido la amenaza de las drogas. UN وبحلول عام ١٩٩٦ اعتقدنا أن خطر المخدرات قد أوقف.
    Nosotros creíamos que la marihuana nos inspiraba. Open Subtitles ونحن اعتقدنا أن الحشيش سوف يلهمنا
    Por eso, sería erróneo pensar que a ciertos Estados se les podría reconocer el derecho de conservar indefinidamente un monopolio sobre la posesión de las armas nucleares. UN ومن ثم نكون مخطئين إذا اعتقدنا أن بعض الدول يمكنها الادعاء لنفسها بحق الحفاظ إلى ما لا نهاية بملكية اﻷسلحة النووية دون غيرها من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more