7. aprobación de las Directrices y de las recomendaciones de la Consulta. | UN | ٧ اعتماد المبادئ التوجيهية للاجتماع الاستشاري وتوصياته |
Además, la aprobación de las directrices demostrará la firme decisión de los Estados Miembros de dar apoyo a la ONUDI y mejorar su ejecución de los programas. | UN | كما أن اعتماد المبادئ التوجيهية سيبرهن على التزام الدول الأعضاء بدعم اليونيدو وتحسين تنفيذ برنامجها. |
En ese sentido, la OMS apoya plenamente la aprobación de los Principios fundamentales de la reducción de la demanda de drogas. | UN | وتؤيد منظمة الصحة العاليمة في هذا الصدد تأييدا كاملا اعتماد المبادئ اﻷساسية لخفض الطلب على المخدرات. |
i) aprobar las directrices propuestas para el suministro de alojamiento a las tripulaciones aéreas; | UN | ' 1` اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة لتوفير أماكن الإقامة لطواقم وحدات الطيران؛ |
Otras delegaciones dijeron que se precisaban consultas más extensas para poder adoptar las directrices, pero varios oradores dijeron que no se debía aplazar la decisión durante demasiado tiempo. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى أنه يلزم إجراء مشاورات أكثر وأوسع نطاقا قبل أن يمكن اعتماد المبادئ التوجيهية وإن كان متكلمون عديدون قد قالوا إنه ينبغي ألا يتأخر بقدر كبير اتخاذ قرار في هذا الصدد. |
ii) la adopción de las directrices del sistema de las Naciones Unidas sobre la ordenación del medio ambiente en relación con los proyectos de recursos minerales. | UN | ' ٢ ' اعتماد المبادئ التوجيهية لﻹدارة البيئية المتعلقة بمشاريع الموارد المعدنية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los responsables de la adopción de decisiones que se encargan de la programación operacional han adoptado las directrices VISPO para la planificación de estrategias y la elaboración de los documentos de programación pertinentes. | UN | ويجري اعتماد المبادئ التوجيهية لوثيقة فيسبو من جانب صناع القرار المكلفين بوضع البرامج التشغيلية لأغراض تخطيط الاستراتيجيات وبصياغة وثائق البرمجة ذات الصلة. |
La Argentina está de acuerdo con la adopción de los principios que figuran en la parte I del proyecto. | UN | توافق اﻷرجنتين على اعتماد المبادئ الواردة في الباب اﻷول من المشروع. |
Tras la aprobación de las directrices para su participación en la labor de la Comisión, esperamos que haya una política activa que mejore y armonice la relación. | UN | بعد اعتماد المبادئ التوجيهية للمشاركة في عمل اللجنة نتوقع الآن اتخاذ سياسة نشيطة يمكنها أن تعزز العلاقة وتجعلها سلسة. |
Se han tomado algunas medidas importantes, incluida la aprobación de las Directrices para la reducción de desechos espaciales. | UN | وقال إنه تم اتخاذ بعض الخطوات الهامة، بما في ذلك اعتماد المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي. |
aprobación de las Directrices del Comité para la realización de su labor | UN | اعتماد المبادئ التوجيهية للجنة لتسيير أعمالها |
El representante de Malasia dijo que Consumers International había desempañado un papel importante en la aprobación de las Directrices y en su ampliación en 1999. | UN | وقال ممثل ماليزيا إن المنظمة الدولية للمستهلكين قد اضطلعت بدور هام في اعتماد المبادئ التوجيهية وتوسيعها في عام 1999. |
El Canadá había tenido una intervención decisiva en la aprobación de los Principios básicos sobre la utilización de programas de justicia restitutiva en materia penal. | UN | وقال إن كندا قامت بدور بالغ الأهمية في اعتماد المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية. |
Estimando que la aprobación de los Principios relativos a la teleobservación de la Tierra desde el espacio contribuirá al fortalecimiento de la cooperación internacional en esa esfera, | UN | وإذ تؤمن بأن اعتماد المبادئ المتعلقة باستشعار الأرض عن بعد من الفضاء سيسهم في تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
A pesar de que los Estados Miembros han votado a favor de la aprobación de los Principios Rectores, muchos gobiernos y empresas saben poco acerca de ellos. | UN | وعلى الرغم من أن الدول الأعضاء قد صوتت على اعتماد المبادئ التوجيهية، فإن هناك العديد من الحكومات والشركات لا تعرف عنها سوى القليل. |
El orador entiende que algunos sectores aún se muestren reacios a aprobar las directrices propuestas. | UN | وقال انه يفهم أنه لا يزال هناك عزوف في بعض الأوساط عن اعتماد المبادئ التوجيهية المقترحة. |
24. Tal vez la Junta Ejecutiva desee aprobar las directrices para las visitas sobre el terreno que figuran en el presente documento. | UN | ٢٤ - قد يرغب المجلس التنفيذي في: اعتماد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات الميدانية بالصيغة التي وردت في هذه الوثيقة. |
Toda modificación propuesta al proceso de examen para que se considere en la CP 5, con miras a adoptar las directrices para el proceso de examen en la CP 6. Se inicia un período de prueba de los exámenes técnicos. | UN | ما يقترح إجراؤه من تغييرات في عملية الاستعراض للنظر فيها في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف بهدف اعتماد المبادئ التوجيهية لعملية الاستعراض في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. |
Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. | UN | ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي. |
Cada una de esas Partes presentará la información solicitada en el párrafo 2 supra como parte de la primera comunicación nacional que deba presentar de conformidad con la Convención una vez que el presente Protocolo haya entrado en vigor para esa Parte y que se hayan adoptado las directrices a que se refiere el párrafo 4 infra. | UN | ويقوم كل طرف بتقديم المعلومات المطلوبة بموجب الفقرة ٢ أعلاه كجزء من البلاغ الوطني اﻷول المستحق بموجب الاتفاقية بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إلى ذلك الطرف وبعد اعتماد المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في الفقرة ٤ أدناه. |
2. Reducción de la demanda: adopción de los principios rectores sobre reducción de la demanda y propuestas para su aplicación. | UN | ٢ - خفض الطلب: اعتماد المبادئ الهادية لخفض الطلب واقتراحات للتنفيذ |
Los ejemplos de la adopción de principios humanitarios en la historia más reciente son numerosos. | UN | وتتعدد اﻷمثلة على اعتماد المبادئ اﻹنسانية في فترات حديثة من التاريخ. |
Decide aprobar los principios y directrices básicos siguientes sobre el derecho de las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario a interponer recursos y obtener reparaciones. | UN | تقرر اعتماد المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، وهذه المبادئ والخطوط هي: |
d) Observando que algunos órganos creados en virtud de tratados habían aprobado directrices revisadas sobre los documentos que los Estados partes estaban obligados a presentar en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos, la séptima reunión de los comités alentó a los demás órganos creados en virtud de tratados a que finalizaran el proceso de aprobación de sus directrices revisadas para fines de 2009. | UN | (د) إن الاجتماع السابع المشترك بين اللجان، إذ يشير إلى أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لإعداد الوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها تتناول مسألة الإبلاغ المطلوب تقديمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، حث الهيئات الأخرى المنشأة بمعاهدات على اعتماد المبادئ التوجيهية المنقحة الخاصة بها بحلول نهاية عام 2009. |
a) Aprobará los principios y políticas generales que regirán las actividades del Instituto, así como las condiciones generales sobre admisiones en los programas del Instituto; | UN | (أ) اعتماد المبادئ والسياسات العامة التي تنظم عمليات المعهد، بما في ذلك الشروط العامة للقبول في برامج المعهد؛ |
61. La oradora reconoce que, una vez se aprueben las nuevas directrices, deberá aclararse a partir de qué fecha se aplicarán. | UN | 61- وأقرت بأنه ما إن يتم اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يتعيّن توضيح التاريخ الذي سيبدأ فيه تطبيقها. |