"اعتماد النظام اﻷساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación del Estatuto
        
    • aprobar el Estatuto
        
    • aprobación de un estatuto
        
    • de la adopción del Estatuto
        
    • aprobar los estatutos
        
    • adoptar el estatuto
        
    • la aprobación de los estatutos
        
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional fue un adelanto cualitativo. UN ولقد كان اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية خطوة نوعية لﻷمام.
    Tras la aprobación del Estatuto, la Comisión desempeñaría importantes funciones en lo que se refiere a garantizar la labor del Tribunal. UN وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة.
    Como en el caso del artículo 12, habrán de tomarse disposiciones financieras para la contratación de personal en relación con la aprobación del Estatuto. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى المادة ٢١، سيلزم اتخاذ ترتيبات مالية بخصوص تعيين الموظفين لدى اعتماد النظام اﻷساسي.
    Esta cuestión debería quedar suficientemente clara cuando llegue el momento de aprobar el Estatuto. UN وينبغي توضيح هذه القضية على نحو كاف عند اعتماد النظام اﻷساسي.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían apoyar las actividades de la Red interinstitucional de viajes enviando a sus respectivos funcionarios responsables de viajes a participar activamente en sus reuniones anuales y promoviendo la aprobación de un estatuto de la Red en que se enuncien sus metas, objetivos y procedimientos. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يدعموا الأنشطة التي تقوم بها شبكة السفر المشتركة بين الوكالات عن طريق الحضور والمشاركة النشطة من جانب مديري شؤون السفر بها في اجتماعاتها السنوية وأن يشجعوا على اعتماد النظام الأساسي للشبكة الذي ينص على غاياتها وأهدافها وإجراءاتها.
    Es perfectamente apropiado, entonces, que 1998 haya sido testigo también de la aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. UN ١٧٠ - ولذلك، فإن مــن الملائــم أن يشهد عام ١٩٩٨ أيضا اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في روما.
    La aprobación del Estatuto de la Corte es un adelanto concreto en la esfera del derecho humanitario y de la protección de los derechos humanos. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة كان طفرة واضحة في ميدان القانون اﻹنساني وحماية حقوق اﻹنسان.
    La aprobación del Estatuto para la Corte Penal Internacional permanente, que tuvo lugar este año en Roma, constituye un histórico aporte al imperio de la ley. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمــة فــي رومــا هذه السنة يمثل مساهمة بارزة في سيادة القانون.
    La aprobación del Estatuto ha renovado la esperanza en la lucha por los derechos humanos y la lucha contra la impunidad. UN وقد أعطى اعتماد النظام اﻷساسي أملا متجددا للنضال في سبيل حقوق اﻹنسان ولمكافحة إفلات الجناة من العقاب.
    La aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional significa que ahora las normas sustantivas y su aplicación institucional formarán parte de un sistema objetivo, coherente, apolítico y genuinamente internacional. UN وأضاف أن اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعني أن القواعد الجوهرية واﻹنفاذ المؤسسي ستصبح اﻵن جزءا من نظام دولي موضوعي، متسق وغير سياسي وحقيقي.
    Cabe esperar que los Estados que votaron contra la aprobación del Estatuto dejen de lado sus dudas y sigan aportando su valiosa contribución al establecimiento de la Corte. UN وتمنى أن تطرح الدول التي صوتت ضد اعتماد النظام اﻷساسي شكوكها جانبا وأن تستمر في تقديم إسهاماتها القيﱢمة ﻹنشاء المحكمة.
    La aprobación del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional es muestra de ese compromiso. UN إن اعتماد النظام اﻷساسي الجنائي للمحكمة الدولية في روما ليوضح هذا الالتزام.
    La aprobación del Estatuto por un tratado en el que sólo algunos Estados serían Partes sería una posibilidad poco satisfactoria, ya que los Estados en cuyo territorio se cometían crímenes horribles no serían necesariamente partes en el Estatuto; en algunos casos, esos Estados eran los que con menos probabilidad se convertirían en Partes. UN أما اعتماد النظام اﻷساسي عن طريق معاهدة يقتصر أطرافها على بعض الدول فقط فسيكون بديلا غير مُرْضٍ، نظرا ﻷن الدول التي تُرتَكَب في أراضيها جرائم بشعة، لن تكون بالضرورة أطرافا في النظام اﻷساسي، وفي بعض الحالات، تكون احتمالات صيرورة مثل هذه الدول أطرافا، هي أضعف الاحتمالات.
    Otras cuestiones importantes (por ejemplo, las disposiciones presupuestarias) deberán debatirse y zanjarse como parte del proceso de aprobación del Estatuto. UN ولكن هناك مسائل هامة أخرى )مثل الترتيبات المتعلقة بالميزانية( سيلزم حلها كجزء من عملية اعتماد النظام اﻷساسي.
    Paralelamente a la aprobación del Estatuto Provisional, pedimos al Administrador de la Unión Europea que promulgue un decreto sobre la celebración de elecciones para el Concejo Municipal y los seis concejos municipales, a partir de los principios del Estatuto Provisional que figuran en el anexo. UN بموازاة اعتماد النظام اﻷساسي المؤقت، نطالب المدير التابع للاتحاد اﻷوروبي بإصدار مرسوم بشأن إجراء انتخابات لمجلس المدينة والمجالس البلدية للمدينة على أساس مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت الواردة في المرفق.
    Insisten en la importancia del carácter universal de la Corte y hacen hincapié en que la aprobación del Estatuto por consenso sería el mejor método para garantizar el logro de este objetivo y facilitar su pronta entrada en vigor; UN نشدد على أهمية الطابع العالمي للمحكمة ونؤكد أن اعتماد النظام اﻷساسي بتوافق اﻵراء سيكون أفضل وسيلة لضمان بلوغ هذا الهدف وتيسير نفاذه في وقت مبكر.
    aprobar el Estatuto mediante un tratado podría dar la impresión de la existencia de un círculo de Estados " virtuosos " entre los que, en la práctica, no se darían casos que exigieran la intervención de la Corte. UN كما أن اعتماد النظام اﻷساسي بواسطة معاهدة يمكن أن يعطي انطباعا بوجود حلقة من الدول " الفاضلة " التي لن تقع فيها عملا، حالات تستدعي تدخل المحكمة.
    El Secretario General confía sinceramente en que acabe por conseguirse el consenso necesario y sea posible aprobar el Estatuto de la Corte durante la Conferencia. UN واختتم قائلا ان اﻷمين العام يأمل مخلصا في أن يظهر التوافق الضروري في اﻵراء ويأمل أن يكون بالامكان اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة خلال انعقاد المؤتمر .
    La aprobación por el Senado y la Cámara de Diputados de mejores normas internas en noviembre de 2008 y febrero de 2009, respectivamente, facilita la aprobación de un estatuto del personal parlamentario, junto con reglas administrativas y financieras que podrían mejorar el funcionamiento de la legislatura. UN 18 - وكان من شأن اعتماد قواعد داخلية معززة من جانب مجلس الشيوخ في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ومن جانب مجلس النواب في شباط/فبراير 2009، أن فتح الطريق أمام اعتماد النظام الأساسي لموظفي البرلمان، إلى جانب النظامين الإداري والمالي له، مما سيسهم في تحسين عمل الهيئة التشريعية.
    Tomando nota de la adopción del Estatuto de la Corte Penal Internacional, en particular la inclusión en el Estatuto entre los crímenes de guerra en conflictos armados, tanto internacionales como no internacionales, del reclutamiento o alistamiento de niños menores de 15 años o su utilización para participar activamente en las hostilidades, UN وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء،
    26. Decide aprobar los estatutos del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, que figuran en los anexos a la presente resolución; UN 26 - تقرر اعتماد النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات والنظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بصيغتهما الواردة في مرفقي هذا القرار؛
    Italia está dispuesta a organizar en Roma la Conferencia Diplomática para adoptar el estatuto de la nueva Corte. UN ٦ - وأضاف أن إيطاليا مستعدة ﻷن تستضيف في روما المؤتمر الدبلوماسي الهادف إلى اعتماد النظام اﻷساسي للمحكمة الجديدة.
    viii) la aprobación de los estatutos de la Agence nationale de radioprotection (ANR). UN ' 8` اعتماد النظام الأساسي للوكالة الوطنية للوقاية من الإشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more