"اعتماد خطة عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptar un plan de acción
        
    • la aprobación del Plan de Acción de
        
    • aprobación de un plan de acción
        
    • aprobar un plan de acción
        
    • adopción de un plan de acción
        
    • aprobó un plan de acción
        
    • aprobado un plan de acción
        
    • que adopte un plan de acción
        
    • aprobación del plan de acción para
        
    • adopción del Plan de Acción de
        
    • adoptó un plan de acción
        
    • Apruebe un plan de acción
        
    • aprobar el Plan de Acción de
        
    • adoptar el Plan de Acción de
        
    • aprobó el Plan de Acción
        
    Actualmente las autoridades eslovacas no consideran que sea necesario adoptar un plan de acción aparte para el acceso a la educación. UN أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم.
    Aunque la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para Promover y Realizar la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo fue un gran avance, es urgentemente necesario ponerlo al día. UN وفي حين أن اعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هو خطوة كبيرة إلى الأمام، فهو في حاجة ماسة إلى الاستكمال.
    Los Ministros recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares dentro de un calendario preciso. UN وقد ذكّر الوزراء بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    En su 51º período de sesiones, que se celebrará en 1995, la Comisión examinará la posibilidad de aprobar un plan de acción para eliminar dichas prácticas. UN وسوف تنظر اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين في عام ١٩٩٥، في اعتماد خطة عمل للقضاء على هذه الممارسات.
    Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había hecho un llamamiento en favor de la adopción de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares en un plazo establecido. UN وأشاروا إلى أن مؤتمر قمة قرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية خلال فترة زمنية محددة.
    Como seguimiento de la Cumbre de Copenhague, se aprobó un plan de acción nacional en el marco del quinto plan quinquenal del país. UN على سبيل متابعة أعمال قمة كوبنهاغن، تم اعتماد خطة عمل وطنية في إطار الخطة الخمسية الخامسة لبنغلاديش.
    :: Se debe adoptar un plan de acción nacional para prevenir y combatir todas las formas de violencia contra la mujer. UN :: يجب اعتماد خطة عمل وطنية لمنع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    También propusieron que en la reunión ministerial tripartita propuesta en el seminario de Ramallah se intentara adoptar un plan de acción que pudiera llevarse a la práctica. UN كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها.
    De igual forma, en 1993 consideró más eficaz adoptar un plan de acción nacional que contentarse con declaraciones políticas. UN ورأت في عام 1993 أن اعتماد خطة عمل وطنية يتسم بفاعلية أكبر من مجرد إصدار البيانات السياسية.
    La delegación del Ecuador asigna gran importancia a la propuesta presentada por el Comité de Alto Nivel de celebrar el trigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires en la ciudad que dio lugar a ese instrumento. UN وذكر في نهاية حديثه أن وفده يعلق أهمية بالغة على الاقتراح الذي قُدِّم إلى اللجنة الرفيعة المستوى بإقامة احتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في المدينة التي أصدر فيها هذا الصك.
    De hecho, la aprobación del Plan de Acción de Luanda como marco para acciones concretas fue un hito en la revitalización de la zona. UN والنتيجة أن اعتماد خطة عمل لواندا كإطار للعمل الملموس كان نقطة تحول في بث الحيوية من جديد في المنطقة.
    Esto condujo, en 2004, a la aprobación del Plan de Acción de Marrakech para la Estadística. UN وقد أدى ذلك في عام 2004 إلى اعتماد خطة عمل مراكش للإحصاء.
    Recordaron que en la Cumbre de Cartagena se había pedido la aprobación de un plan de acción para la eliminación de las armas nucleares con un calendario preciso. UN وذكﱠروا بأن قمة كرتاخينا قد دعت إلى اعتماد خطة عمل ﻹزالة اﻷسلحة النووية ضمن إطار محدد زمنياً.
    La Fundación Canadiense para las Relaciones Raciales informa de que está preparando iniciativas de seguimiento centradas en la asistencia al Gobierno en la aprobación de un plan de acción. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    En la presente Conferencia de Examen, se invitará a las delegaciones a aprobar un plan de acción para promover la universalización de la Convención y a establecer un programa de patrocinio. UN وفي المؤتمر الاستعراضي الحالي، ستدعى الوفود إلى اعتماد خطة عمل تهدف إلى تشجيع عالمية الاتفاقية ووضع برنامج رعاية.
    Recordaron que la Cumbre de Cartagena había llamado a la adopción de un plan de acción para la eliminación de armas nucleares en un plazo dado. UN وكرروا أن مؤتمر القمة بقرطاجنة دعا إلى اعتماد خطة عمل من أجل إزالة الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    adopción de un plan de acción regional para la aplicación de la Estrategia UN اعتماد خطة عمل إقليمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية
    Después del período extraordinario de sesiones sobre la infancia celebrado en mayo de 2002, Bélgica aprobó un plan de acción nacional para la infancia. UN وفي أعقاب الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في أيار/مايو 2002، تم اعتماد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال.
    Por ello, se ha aprobado un plan de acción Nacional amplio para el período de 2004 a 2014. UN وبناء على ذلك، تم اعتماد خطة عمل وطنية شاملة للفترة من عام 2004 إلى عام 2014.
    Se exige al Estado Parte que adopte un plan de acción en un plazo de dos años. UN يُطلب من الدولة الطرف اعتماد خطة عمل في غضون سنتين.
    Programa Mundial para la educación en derechos humanos: aprobación del plan de acción para la segunda etapa UN البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان: اعتماد خطة عمل المرحلة الثانية
    La adopción del Plan de Acción de Cartagena y de la Declaración de Cartagena de 2009 constituyó un resultado notable de la Cumbre. UN وقد كان اعتماد خطة عمل كارتاخينا وإعلان كارتاخينا لعام 2009 نتيجة رائعة توّج بها المؤتمر أعماله.
    Se adoptó un plan de acción y el PNUMA apoya a varios gobiernos en los esfuerzos desplegados en esa línea. UN وتم اعتماد خطة عمل ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدعم العديد من الحكومات فيما تبذله من جهود.
    Al término de la Conferencia se espera que se Apruebe un plan de acción que nos oriente para tratar de conseguir con eficacia el desarrollo de África al adentrarnos en el siglo XXI. UN ومن المتوقع في ختام المؤتمر اعتماد خطة عمل ترشدنا في متابعتنا للتنمية اﻷفريقية بفعالية فيما نمضي نحو القرن الحادي والعشرين.
    Decidimos aprobar el Plan de Acción de Doha y nos comprometemos a asegurar su aplicación de la siguiente forma: UN نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي:
    Decidimos adoptar el Plan de Acción de Doha y nos comprometemos a garantizar su aplicación de la siguiente forma: UN نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي:
    Por ejemplo, entre los líderes de la NEPAD hay más mandatarios elegidos democráticamente que los que había cuando se aprobó el Plan de Acción de Lagos hace un cuarto de siglo. UN وتضم القيادة السياسية للشراكة على سبيل المثال عددا أكبر من القادة المنتخبين ديموقراطيا بالمقارنة مع ما كان عليه الأمر عند اعتماد خطة عمل لاغوس منذ ربع قرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more