"اعتماد مشروع القانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobación del proyecto de ley
        
    • aprobar el proyecto de ley
        
    • apruebe el proyecto de ley
        
    • la adopción del proyecto de ley
        
    • aprobación del proyecto de código
        
    • aprobado el proyecto de ley
        
    • adoptar el proyecto de ley
        
    • de adopción del proyecto de ley
        
    • que aprobara el proyecto de ley
        
    • adopción de dicho proyecto de ley
        
    • que adopte formalmente el proyecto de ley
        
    • de que el proyecto siga
        
    • la aprobación de la iniciativa de ley
        
    Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los derechos humanos. UN هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان.
    La Comisión de Expertos observó que el Congreso Austríaco de Cámaras Laborales compartía la opinión de que la aprobación del proyecto de ley facilitaría la readaptación y reintegración social del recluso. UN ولاحظت اللجنة أن المؤتمر النمسوي لغرف العمل يؤيد وجهة النظر التي تفيد بأن اعتماد مشروع القانون سوف يسهل للسجين التأهيل الاجتماعي والاندماج من جديد في المجتمع.
    A raíz de la aprobación del proyecto de ley por el que se modifica la Ley de extranjería, su sección 25 prevé la expulsión administrativa de un extranjero si: UN وبعد اعتماد مشروع القانون المعدل لقانون الأجانب، تنص المادة 25 على إمكانية طرد الأجنبي بقرار إداري إذا:
    Sírvanse explicar la demora del Estado parte en aprobar el proyecto de ley. UN يرجى توضيح سبب تأخر الدولة الطرف في اعتماد مشروع القانون هذا.
    También insta al Estado parte a que apruebe el proyecto de ley relativo al Código de la Familia. UN كما تحثها على اعتماد مشروع القانون المتعلق بقانون الأسرة.
    En cuanto a la situación de los objetores de conciencia, es preciso esperar la adopción del proyecto de ley. UN وفيما يتعلق بحالة المستنكفين ضميرياً، يجب انتظار اعتماد مشروع القانون.
    La oportuna aprobación del proyecto de código responde a esa necesidad de la comunidad internacional. UN ومضى يقول إن اعتماد مشروع القانون في الوقت المناسب يستجيب لهذه الحاجة لدى المجتمع الدولي.
    Pregunta si la no aprobación del proyecto de ley hasta el momento significa que esas medidas están encontrando resistencia. UN وسألت عما إذا كان عدم اعتماد مشروع القانون حتى الآن يعني أن هناك مقاومة لمثل تلك التدابير.
    El Comité también está preocupado por la demora en la aprobación del proyecto de ley para establecer la Comisión Nacional sobre la Mujer. UN كما أن اللجنة قلقة أيضاً إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون المُنشئ للجنة الوطنية المعنية بالمرأة.
    El producto no se consiguió debido a los retrasos en la aprobación del proyecto de ley en el Parlamento UN يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تأخر اعتماد مشروع القانون في البرلمان
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    El Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre el asilo para agilizar los procedimientos de solicitud del mismo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في اعتماد مشروع القانون المتعلق باللجوء بهدف تسهيل إجراءات طلب اللجوء.
    Asimismo, observa con preocupación que se haya demorado la aprobación del proyecto de ley Orgánica para la Equidad e Igualdad de Género. UN كما تلاحِظ، مع القلق، التأخير في اعتماد مشروع القانون المتعلق بحقوق المرأة في المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    No obstante, le preocupa la demora en la aprobación del proyecto de ley en el Parlamento. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأخر في اعتماد مشروع القانون في البرلمان.
    El Comité pide al Estado parte que agilice la aprobación del proyecto de ley sobre los trabajadores domésticos y que se cerciore de que establece: UN تناشد اللجنة الدولة الطرف الإسراع في اعتماد مشروع القانون الخاص بالعمال المنزليين وضمان أن ينص هذا القانون على ما يلي:
    Habida cuenta de ello, redundaría en desmedro de la importancia de la labor de la Comisión que se demorara en aprobar el proyecto de ley Modelo y, de hecho, algunos países de Europa oriental están preparando ya sus propias normas al respecto. UN ونظرا لهذه التطورات، فإن أي تأخير من جانب اللجنة في اعتماد مشروع القانون النموذجي سيقلل من قيمة عملها، ذلك أن بلدان أوروبا الشرقية تقوم بالفعل باستنباط نظمها الخاصة.
    Tampoco parece que el Gobierno tenga la intención de aprobar el proyecto de ley sobre la liberalización de la radio y la televisión serbias, propuesto por la Asamblea Legislativa serbia antes de que la disolviera el Presidente. UN كما يبدو أن الحكومة ليست لديها نية اعتماد مشروع القانون المتعلق بتحرير راديو وتلفزيون صربيا، الذي اقترحته الهيئة التشريعية الصربية قبل أن يحلها رئيس الجمهورية.
    El Comité alienta al Estado parte a que apruebe el proyecto de ley que está examinando la Asamblea Nacional para definir las competencias de la Oficina Nacional de Mediación, dotarla de los recursos necesarios para su funcionamiento y aumentar su capacidad. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون المعروض على الجمعية الوطنية من أجل تحديد اختصاصات هيئة الوساطة الوطنية وتزويدها بالموارد اللازمة لعملها وتعزيز قدراتها.
    En previsión de la adopción del proyecto de ley sobre el acoso sexual, el Ministerio de Justicia y Policía ha establecido una Comisión de Quejas encargada de recibir las reclamaciones individuales e imponer sanciones. UN وإلى أن يتم اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي، أنشأت وزارة العدل والشرطة لجنة للشكاوى تتلقى شكاوى الأفراد وتصدر الجزاءات.
    Acelerar el proceso de aprobación del proyecto de código Penal; UN التعجيل بعملية اعتماد مشروع القانون الجنائي؛
    En la sesión anterior, la delegación de Mongolia señaló que el Gobierno no cuenta con una política precisa sobre la violencia contra la mujer, pero que habrá de formular una política al respecto una vez que se haya aprobado el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN وكان الوفد المنغولي قد أشار في الجلسة السابقة إلى أنه ليس للحكومة سياسة عامة بشأن العنف الموجه ضد المرأة ولكنها ستضع هذه السياسة عندما يتم اعتماد مشروع القانون عن العنف المنزلي.
    Debe adoptar el proyecto de ley de sucesiones, regímenes matrimoniales y donaciones, y asegurarse de que sea plenamente conforme con las disposiciones del Pacto. UN وينبغي لها اعتماد مشروع القانون المتعلق بالميراث والأحوال الزوجية والوصايا والتأكد من انسجامه مع أحكام العهد انسجاماً كاملاً.
    El Estado parte debe adoptar las medidas necesarias de manera que se agilice el proceso de adopción del proyecto de ley que crea el Instituto Nacional de Derechos Humanos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان.
    La SAHRC alentó al Parlamento a que aprobara el proyecto de ley. UN وشجعت اللجنة البرلمان على اعتماد مشروع القانون(11).
    Sin embargo, al Comité le preocupa la demora en el proceso de adopción de dicho proyecto de ley (art. 2). UN غير أن اللجنة قلقة إزاء التأخير في اعتماد مشروع القانون (المادة 2).
    El Comité insta al Estado parte a que adopte formalmente el proyecto de ley que introduce la imprescriptibilidad de los citados crímenes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع القانون الذي يكرس عدم قابلية الجرائم المذكورة أعلاه للتقادم.
    81. Cuando un proyecto de ley aprobado en una de las cámaras (de origen) no lo es en la otra. Según el procedimiento legislativo (art. 74), ambas cámaras sesionarán conjuntamente para conocer sus puntos de vista y tratar de conciliar sus diferencias, a fin de que el proyecto siga adelante, si lo merece (inc. 9). UN ١٨- وعندما يكون هناك مشروع قانون وافقت عليه إحدى الغرفتين )غرفة اﻷصل( ولم توافق عليه اﻷخرى، ينبغي عندئذ، وفقا لﻹجراءات التشريعية )المادة ٤٧(، أن تعقد الغرفتان جلسة مشتركة لشرح وجهات نظرهما ومحاولة التوفيق بين جوانب الاختلاف حتى يتسنى اعتماد مشروع القانون إذا كان يستحق الاعتماد )الفقرة الفرعية ٩(.
    27. El Comité observa con preocupación el retraso en la Cámara del Senado en la aprobación de la iniciativa de ley que crea el Mecanismo Nacional de Prevención de la Tortura. UN 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more