queda aprobado el proyecto de decisión III en su conjunto, en su forma oralmente enmendada. | UN | اعتُمد مشروع المقرر الثالث، في مجمله، بصيغته المعدلة شفويا. |
Al no haber objeciones, queda aprobado el proyecto de resolución A/C.2/53/L.44, en su forma enmendada. | UN | ٣٧ - ونظرا لعدم وجود أي اعتراضات، اعتُمد مشروع القرار A/C.2/53/L.44 بصيغته المعدلة. |
Por 150 votos contra 4 y 9 abstenciones, queda aprobado el proyecto de resolución A/C.1/57/L.27 en su conjunto. | UN | اعتُمد مشروع القرار ككل بأغلبية 150 صوتا مقابل أربعة أصوات، مع امتناع تسعة أعضاء عن التصويت. |
La aprobación de la Ley de nacionalidad permite poner en vigor la Ley de inmigración aprobada en 1995. | UN | ويعني اعتماد قانون الجنسية أن قانون الهجرة الذي اعتُمد في عام ٥٩٩١ أصبح نافذ المفعول. |
La Constitución actual de la República de Suriname, redactada durante el período militar y aprobada por referéndum en 1987, consta de 180 artículos. | UN | ويشتمل دستور سورينام الحالي، الذي وُضع خلال الفترة العسكرية والذي اعتُمد في استفتاء أُجري في عام 1987، على 180 مادة. |
En todo caso, conviene preguntarse qué ocurre cuando una Constitución adoptada con posterioridad a un tratado determinado entra en conflicto con ciertas disposiciones de este tratado. | UN | وأيا ما كان اﻷمر، ينبغي التساؤل عما يحدث عندما يتعارض دستور اعتُمد في فترة لاحقة لمعاهدة ما، مع بعض أحكام هذه المعاهدة. |
Además se aprobó una ley constitucional sobre cooperación con el Tribunal Internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتُمد القانون الدستوري للتعاون مع المحكمة الدولية. |
queda aprobado el proyecto de decisión A/C.5/56/L.54/Rev.1. | UN | 30 - اعتُمد مشروع المقرر A/C.5/56/L.54/Rev.1. |
queda aprobado el proyecto de resolución A/C.3/58/L.37/Rev.1. | UN | 34 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/58/L.37/Rev.1. |
queda aprobado el proyecto de resolución A/C.3/58/L.10/Rev.1. | UN | 5 - اعتُمد مشروع القرار A/C.3/58/L.10/Rev.1. |
queda aprobado el proyecto de resolución A/C.5/57/L.24/Rev.1. | UN | 8 - اعتُمد مشروع المقرر A/C.5/57/L.24/Rev.1. |
queda aprobado el proyecto de informe en su forma oralmente enmendada. | UN | اعتُمد مشروع التقرير بصيغته المعدلة شفويا. |
Por 157 votos contra ninguno y 22 abstenciones, queda aprobado el proyecto de resolución (resolución 59/84). | UN | اعتُمد مشروع القرار التاسع عشر بأغلبية 157 صوتاً مقابل لا شيء، مع امتناع 22 عضواً عن التصويت. |
En una resolución aprobada en 2008, el Consejo Económico y Social reconoció: | UN | وفي قرار اعتُمد في عام 2008، سلَّم المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
La primera parte fue aprobada en primera lectura en 1980. | UN | وقد اعتُمد الجزء اﻷول في قراءة أولى في عام ١٩٨٠. |
La Ley Modelo aprobada es de gran importancia puesto que aumenta la confianza, la equidad y la transparencia de los procedimientos de contratación. | UN | إن القانون النموذجي الذي اعتُمد يتسم بأهمية بالغة حيث إنه يعزز الثقة واﻹنصاف والشفافية في إجراءات الاشتراء. |
Uno de estos casos es el de Gibraltar, objeto de una decisión específica que acaba de ser adoptada por consenso. | UN | ومن بين تلك الحالات حالة جبل طارق، التي تشكل موضوع مقرر خاص اعتُمد من فوره بتوافق الآراء. |
Dado que el texto revisado se aprobó por consenso en el curso de las consultas, propone que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. | UN | وقال إنــه نظرا ﻷن النص المنقح قد اعتُمد بتوافق اﻵراء خلال تلك المشــاورات، فإنـــه يأمل في أن تعتمده اللجنة دون تصويت. |
67. En la misma sesión, quedó aprobado el proyecto de resolución, en su forma oralmente revisada, sin que se procediera a votación. | UN | 67- وفي الجلسة نفسها، اعتُمد مشروع القرار بصيغته المنقحة شفوياً دون تصويت. |
Se han adoptado también o se están considerando otras normas legislativas para abordar el problema de la discriminación contra las mujeres. | UN | وأشارت إلى أن تشريعاً آخر لمعالجة مشكلة التمييز ضد المرأة قد اعتُمد أيضاً أو أنه يجري النظر فيه. |
No fue posible entonces alcanzar esta meta, pero se adoptó un Protocolo enmendado sobre el uso de las minas. | UN | ولم يتسن في ذلك الوقت بلوغ ذلك الهدف، لكن اعتُمد بروتوكول معدل جديد يقيد استعمال اﻷلغام. |
Permítaseme repetirlo: este proyecto de resolución fue aprobado por la Tercera Comisión después de que se rechazara una moción similar. | UN | وأكرّر: لقد اعتُمد مشروع القرار المطروح هذا في اللجنة الثالثة بعد رفض اقتراح مماثل بعدم اتخاذ إجراء. |
Si se aprueba una o más de las enmiendas, se someterá a votación la propuesta modificada. | UN | وإذا اعتُمد تعديل واحد أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت. |
Además, en 2008 se aprobó la nueva Ley sobre medidas restrictivas internacionales. | UN | علاوة على ذلك، اعتُمد قانون التدابير التقييدية الدولية في 2008. |
En vista de que el Reglamento se ha aprobado en la reunión de la mañana, se pregunta si es necesario revisarlo. | UN | ونظراً إلى أن النظام الداخلي اعتُمد أثناء جلسة الصباح، تساءل عما إذا كان من الضروري إعادة النظر فيه. |
En 1991 se aprobaron nuevas leyes sobre medidas positivas para llevar a efecto la igualdad de oportunidades entre la mujer y el hombre en el trabajo y en cuestiones de empleo. | UN | وفي عام ١٩٩١، اعتُمد تشريع جديد بشأن اﻹجراءات اﻹيجابية لتنفيذ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العمل وفي قضايا التوظيف. |
El INGC y la primera política nacional de gestión de catástrofes fueron aprobados oficialmente en junio de 1999. | UN | وفي حزيران/يونيه 1999، اعتُمد كل من المعهد وأول سياسة عامة لإدارة الكوارث الطبيعية، بصفة رسمية. |
La Comisión utiliza los diálogos interactivos, que ofrecen una oportunidad importante para mantener la atención en las recomendaciones sobre políticas aprobadas anteriormente. | UN | وتستخدم اللجنة جلسات التحاور، التي تتيح فرصةً مهمةً لمواصلة التركيز على ما اعتُمد في السابق من توصيات بشأن السياسات. |
Tras los debates entre miembros del Grupo de Trabajo, se aprobó el siguiente programa: | UN | وعقب مناقشة دارت بين أعضاء الفريق العامل اعتُمد جدول الأعمال كما يلي: |