Se pueden dar ejemplos de anteriores actividades de asistencia técnica que rindieron frutos durante 1993. | UN | ويمكن اعطاء أمثلة للمساعدة التقنية السابقة التي ظهرت فوائدها في أثناء عام ١٩٩٣. |
Al dar prioridad al cuidado, los hombres, en cierto sentido, demandan la amplia gama de la existencia humana. | TED | وعن طريق اعطاء الأولوية للرعاية، فالرجال، بمعنى، يخاطروا بمطالبهم إلى حيز الوجود الإنساني على اتساعه. |
Si le pudiera dar sugerencias a todos los que están aquí ¿qué podemos hacer para cambiar la situación? | Open Subtitles | وإذا تريد اعطاء اقتراحات للجميع هنا عن مثلا ، ماذا نستطيع أن نفعل للوضع حاليا |
No quiero darle esperanzas a la gente cuando no la hay. ¿Por qué no? | Open Subtitles | انا لا أريد اعطاء الناس الأمل عندما لا يكون موجود أى منه |
En nuestra fundación creemos que si ayudamos a un hombre en una difícil situación es mucho mejor que darle una moneda a 200.000 personas. | Open Subtitles | نؤمن في مؤسستنا انك ان استطعت مساعدة رجل فقير في حالٍ صعبة فهذا افضل من اعطاء قرش لمئتي ألف شخص |
Debe darse un nuevo impulso a la eliminación de las limitaciones que nos han impedido durante tanto tiempo llegar a los más necesitados y hallar soluciones a sus problemas. | UN | وينبغي اعطاء قوة دفع جديدة لعملية تحطيم القيود التي ظلت تمنعنا زمنا طويلا من الوصول إلى المحتاجين وايجاد حلول لمشاكلهم. |
Y la nueva experiencia que yo estaba buscando le está dando al usuario todas las posibilidades para ir desde una luz cálida, como una especie de brillo, hasta una luz brillante, para trabajar. | TED | والتي كنت اتطلع اليها هي اعطاء المستخدم الاختيار ما بين الاضاءة الهادئة اللماعة، أو الاضاءة الصاخبة. |
No estoy de acuerdo en dar la "Píldora Feliz" a los niños. | Open Subtitles | حسنا، انا لا اتفق مع اعطاء مثل هذه الادوية لطفل |
Hicieron hincapié en la necesidad de dar una alta prioridad tanto en el plano nacional como en el regional a la labor encaminada a dejar establecidos una economía y un mercado únicos. | UN | وأكدوا على ضرورة اعطاء أولوية عليا لﻷعمال المتعلقة بالسوق الموحدة والاقتصاد الموحد على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
En este contexto, se debería dar el crédito debido a los dirigentes de la Federación de Rusia por desplegar valor y previsión políticos. | UN | وفي هذا الخصـوص، ينبــغي اعطاء زعماء الاتحاد الروسي ما يستحقونه لابــدائهم الشجاعة السياسية وحسن البصيرة. |
En el plano internacional, hay que dar preferencia a las actividades de información para que las mujeres estén bien informadas de los preparativos. | UN | وعلى الصعيد الدولي يجب اعطاء اﻷولوية ﻷنشطة اﻹعلام حتى تحاط النساء علما بهذه اﻷعمال التحضيرية. |
Esa propuesta tampoco encontró eco suficiente, pues no suministraba una definición y podía inadvertidamente tener el efecto de dar a los Estados que promulgaran la Ley Modelo la posibilidad de limitar aún más su ámbito de aplicación. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح أيضا بالدعم الكافي ﻷنه لم يوفر تعريفا فعليا وﻷنه قد يترتب عليه اﻷثر غير المقصود وهو اعطاء الدول المشرعة إمكانية إجراء المزيد من التضييق لنطاق تطبيق القانون النموذجي. |
Para lograrlo es preciso dar garantías de seguridad a quienes no las poseen. | UN | وللوصول الى ذلك لا بد أولا من اعطاء ضمانات وطمأنة أولئك الذين لا يمتلكون هذا السلاح. |
Las personas encargadas de prestar el servicio, o bien dominaban la conversación, o bien tendían a dar respuestas rápidas e incompletas a las preguntas formuladas. | UN | فقد سيطر مقدمو الخدمة على المناقشة أو مالوا الى اعطاء ردود سريعة وغير كاملة على اﻷسئلة. |
Este es un cliente importante, no podemos darle asi el trabajo a una chica con la que sales. | Open Subtitles | اسمع , هذا عميل مهم و لا يمكننا اعطاء الوظيفة الى فتاة ما انت تضاجعها |
¿Cómo puedes meterte en eso cuando la única cosa que todos intentan es darle a ese pobre chico siquiera un poco de consuelo? | Open Subtitles | كيف تتدخلين بينما الشيء الوحيد كل شخص يحاول فعله هو اعطاء ذلك الولد المسكين القليل من التعزية و التخفيف ؟ |
Quería darnos las gracias por darle a Wallace la excusa perfecta para no despedirlo. | Open Subtitles | هو فقط ارد شكرنا من اجل اعطاء والاس عذر رائع لعدم طردة |
Debería darse prioridad a la difusión de datos censales detallados, codificados por microrregiones en lenguaje de computadora. | UN | وينبغي اعطاء أولوية لنشر بيانات مفصلة من التعدادات السكانية مرمزة ترميزا حاسوبيا فيما يتعلق بالمناطق الصغرى. |
La vi esforzarse durante años, dando clases de guitarra por café, cosiendo para pagarle la ropa, Bud. | Open Subtitles | راقبت كفاحها لسنوات ، في اعطاء دروس في القيثارة للصالون وكذلك خياطة الملابس ، لتدفع تكاليف دراستك يابود |
Si es necesario puede asignar el mismo número a más de una clase de droga | UN | 108 يمكنك، عند الضرورة، اعطاء رتب متساوية عدديا لأكثر من فئة من العقاقير |
Es para darles a artistas comoJoanna una oportunidad para hacer lo suyo. | Open Subtitles | انه يتكلم عن اعطاء فنانين مثل جوانا فرصة للقيام بأعمالها |
Se podía considerar la posibilidad de conceder más tiempo a los gobiernos que todavía no hubiesen contestado. | UN | وقيل انه قد يجدر النظر في اعطاء الحكومات التي لم ترد بعد وقتا آخر لفعل ذلك. |
Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que no debía otorgarse a la cuestión de la insolvencia transfronteriza una mayor prioridad que a otras que cabría incluir en el futuro programa de trabajo. | UN | وفي نفس الوقت، أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي عدم اعطاء موضوع الاعسار عبر الحدود أولوية أعلى مما يعطى للمواضيع اﻷخرى التي يبحث أمر ادراجها في قائمة اﻷعمال المقبلة. |
Es evidente que se debería otorgar a las medidas preventivas un papel más importante en la labor de la Organización en lo que concierne a la solución de conflictos. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي اعطاء التدابير الوقائية دورا أكبر في عمل المنظمة المتعلق بحل الصراعات. |
Por favor, dame una señal si no quieres que lo haga. | Open Subtitles | الرجاء، مجرد اعطاء لي علامة إذا كنت لا تريد مني أن أفعل ذلك. |
Lo entiendo, pero tal vez, Dale algo de espacio... hasta que las cosas se enfríen. | Open Subtitles | انا افهم هذا، لكن ربما اعطاء الامر القليل من المساحة حتى تهدأ الامور |
Debbie quiere darte su vida, y Allison no quiere darme la suya. | Open Subtitles | تريد ديبي اعطاء حياتها لك و اليسون لاتريد فعل ذلك معي |
Apollo Creed también... y se lo va a demostrar a todo el mundo... Dándole a un desconocido una oportunidad de tener el título. | Open Subtitles | أبولو جريد يعتقد هذا أيضا وسوف يثبت ذلك للعالم كله عن طريق اعطاء الفرصة لشخص غير معروف |
En tales circunstancias, debe asignarse la debida importancia a las denuncias del autor por cuanto que han sido probadas. | UN | وفي هذه الظروف، يجب اعطاء ادعاءات صاحب البلاغ اﻷهمية اللازمة بقدر ما أثبتت. |
i) Siguiera otorgando alta prioridad a los programas de cooperación técnica en África; | UN | `١` الاستمرار في اعطاء أولوية عالية لبرامج التعاون التقني في افريقيا؛ |