A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة. |
A tal efecto, habrá que ayudar a los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, a diversificar su economía y a hacer los ajustes necesarios para aprovechar las nuevas oportunidades de mercado. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم مساعدة البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، على تنويع اقتصاداتها وإجراء التغييرات اللازمة لاغتنام الفرص السوقية الجديدة. |
Organizado por la CEPA en colaboración con el Gobierno del Camerún, el curso práctico contó con el apoyo de la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos Adelantados. | UN | وقام بتنظيم الحلقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بالتعاون مع حكومة الكاميرون وبدعم من مكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا. |
Se debe dar la máxima prioridad a la prestación de asistencia a África y a los países menos adelantados. | UN | أما اﻷولوية العليا فينبغي ايلاؤها الى مساعدة افريقيا وأقل البلدان نموا . |
Los problemas de la deuda plantean obstáculos insalvables al progreso, en particular en África y en los países menos adelantados, donde las ganancias por concepto de exportación, que se destinarían de otra forma a la salud y la educación por ejemplo, se aplican al servicio de la deuda. | UN | وإن مشاكل الديون تضع عقبة كأداء في طريق التقدم، لا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا، حيث تستعمل حصائل الاستيراد لخدمة الديون، في حين كان يمكن استعمالها لولا ذلك في الصحة والتعليم. |
Ello no obstante, los Estados Unidos siguen empeñados en la labor de aceleración del desarrollo de África y de los países menos adelantados. | UN | ومع ذلك تظل الولايات المتحدة ملتزمة بالعمل على التعجيل بتنمية افريقيا وأقل البلدان نموا. |
Africa y los países menos adelantados se enfrentaban a una situación especialmente difícil agravada por la sequía y las corrientes de refugiados. | UN | وقد واجهت افريقيا وأقل البلدان نموا حالة بالغة الصعوبة، أدى الجفاف وتدفقات اللاجئين الى زيادة حدتهـا. |
Atención especial a África y los países menos adelantados | UN | تركيز خاص على افريقيا وأقل البلدان نموا |
La delegación de Polonia apoya el hincapié que se hará en África y los países menos adelantados y en la pequeña y mediana empresa (PYME), las agroindustrias, el desarrollo industrial sostenible y no contaminante y el fortalecimiento de la capacidad industrial. | UN | ويؤيد وفده ما سيجرى من تركيز على افريقيا وأقل البلدان نموا، وعلى المنشآت الصغيرة والمتوسطة، وعلى الصناعات الزراعية، وعلى التنمية الصناعية اﻷنظف والمستدامة، وعلى تعزيز القدرات الصناعية. |
La carga de la deuda sigue representando un obstáculo para los esfuerzos de desarrollo de muchos países en desarrollo, particularmente los de África y los países menos adelantados, que siguen experimentando serias dificultades en lo relativo al servicio de la deuda. | UN | " لا يزال عبء الديون يشكل عائقا أمام الجهود اﻹنمائية التي يبذلها العديد من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني صعوبات شاقة في خدمة ديونها. |
6. A pesar del crecimiento general de la economía, el avance se ha visto obstaculizado por unas condiciones sociales regresivas, especialmente en África y los países menos adelantados. | UN | ٦ - وأوضحت أنه رغم النمو الاقتصادي بوجه عام، فإن تدهور اﻷوضاع الاجتماعية قد أفسد التقدم، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نموا. |
La carga de la deuda sigue representando un obstáculo para los esfuerzos de desarrollo de muchos países en desarrollo, particularmente los de África y los países menos adelantados, que siguen experimentando serias dificultades en lo relativo al servicio de la deuda. | UN | " لا يزال عبء الديون يشكل عائقا أمام الجهود اﻹنمائية التي يبذلها العديد من البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا وأقل البلدان نموا التي لا تزال تعاني صعوبات شاقة في خدمة ديونها. |
A este respecto, quisiéramos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a la Oficina del Coordinador Especial para África y los países menos adelantados, de la Secretaría de las Naciones Unidas, al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la Coalición Mundial para África y a Indonesia y Zimbabwe por haber cooperado con el Japón. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن امتناننا لمكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا التابع لﻷمم المتحدة، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وللائتلاف العالمي من أجل افريقيا، وﻷندونيسيا وزيمبابوي لتعاونها مع اليابان. |
17. Aunque estos problemas tienen carácter mundial y afectan a todos los países, reconocemos inequívocamente que la situación de la mayoría de los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, es crítica y requiere especial atención y acción. | UN | ١٧ - ومع أن هذه المشاكل ذات طابع عالمي وتؤثر على البلدان كافة، فإننا نرى بوضوح أن الحالة في معظم البلدان النامية، وبخاصة بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا، أصبحت حرجة وتتطلب اهتماما خاصا وإجراءات خاصة. |
11. En el contexto del apoyo a los países en desarrollo, y dando prioridad a las necesidades de África y los países menos adelantados, se requieren las siguientes medidas en los planos nacional e internacional, según proceda: | UN | ١١ - وفي إطار تقديم الدعم للبلدان النامية، وإعطاء أولوية لاحتياجات افريقيا وأقل البلدان نموا، يقتضى اﻷمر اتخاذ الاجراءات التالية على الصعيدين الوطني والدولي: |
88. La aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción en los países en desarrollo, en particular los de África y los países menos adelantados, requerirá recursos financieros adicionales y una cooperación y asistencia para el desarrollo más eficaces. | UN | ٨٨ - سيتطلب تنفيذ الاعلان وبرنامج العمل في البلدان النامية، ولا سيما في بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا، موارد مالية إضافية ومزيدا من التعاون والمساعدة الانمائيين الفعالين. |
12. La delegación de Benin encomia la estructura del proyecto de declaración y del proyecto de programa de acción, que incorpora respecto del desarrollo un enfoque centrado en las personas y una firme dedicación a la cooperación internacional, en la que se otorgue especial importancia a África y a los países menos adelantados. | UN | ١٢ - وأعرب عن ترحيب وفده بهيكل مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل الذي يجسد نهجا للتنمية محوره الانسان والتزاما بالتعاون الدولي مع التأكيد على افريقيا وأقل البلدان نموا. |
96. El sistema de las Naciones Unidas debe proporcionar cooperación técnica y otras formas de asistencia a los países en desarrollo, en particular a los de África y a los países menos adelantados, para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción. | UN | ٩٦ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن توفر التعاون التقني وغيره من أشكال المساعدة للبلدان النامية، وخاصة بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا، في تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل. |
Gran proporción de hombres y mujeres, en particular en África y en los países menos adelantados, tienen un acceso muy limitado o no tienen acceso en absoluto a las fuentes de ingresos y los recursos. | UN | وهناك نسبة عالية من الرجال والنساء، وخصوصا في افريقيا وأقل البلدان نموا، تتاح لهم فرص محدودة للغاية من الدخل والموارد أو لا تتاح لهم تلك الفرص على الاطـلاق. |
Una gran proporción de personas, la mayoría de ellas mujeres, tienen un acceso muy limitado a los ingresos, los recursos, la educación, la atención de la salud y la nutrición, en especial en África y en los países menos adelantados. | UN | وهنــاك نسبــة كبيــرة منهــم، وأغلبيتها من النساء، لا تحصـــل إلا علـــى قــدر محـدود جدا من الدخول والموارد والتعليم والرعاية الصحية والتغذية، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نموا. |
Apoyamos la recomendación de que se condone sin más la deuda de África y de los países menos adelantados y de que haya mayores corrientes de ayuda para estimular la inversión y el crecimiento económico en esa región económicamente deprimida. | UN | ونؤيد التوصية بإسقاط مديونيات افريقيا وأقل البلدان نموا فورا، وزيادة تدفقات المساعدة لتحفيز الاستثمار والنمو الاقتصادي في تلك المنطقة الكاسدة اقتصاديا. |
Unidad de organización: Oficina para Africa y los países menos Adelantados | UN | الوحدة التنظيمية : مكتب افريقيا وأقل البلدان نموا |
La diversificación de la producción y el comercio es un elemento integrante del desarrollo y la reestructuración económica y la industrialización de las economías marginalizadas, sobre todo en Africa y en los PMA, muchos de los cuales dependen de los productos básicos. | UN | ويشكل التنويع في الانتاج والتجارة جزءاً لا يتجزأ من التنمية وإعادة الهيكلة الاقتصادية والتصنيع في الاقتصادات المهمشة، وبخاصة في افريقيا وأقل البلدان نمواً، وكثير منها يعتمد على السلع اﻷساسية. |