Reiteramos nuestra propuesta de que el Secretario General prepare un programa de derechos humanos. | UN | وإننا نؤكد مجددا اقتراحنا القاضي بأن يعد اﻷمين العام خطة لحقوق الانسان. |
Reitero que nuestra propuesta se debió a que recientemente mi delegación se vio imposibilitada de participar en las reuniones del Grupo de Trabajo. | UN | وإنني أكرر أن اقتراحنا دفعت إليه حالة وقعــأت مؤخرا حــرم فيهــا وفد بلـدي من فرصة الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل. |
Estimamos que nuestra propuesta conjunta ofrece una manera equilibrada, realista y práctica de avanzar. | UN | إننا نرى أن اقتراحنا المشترك يوفر طريقاً متوازنا وواقعيا وعملياً إلى الأمام. |
nuestra propuesta podría también asegurar la representación de todas las subregiones de África. | UN | وسيضمن اقتراحنا أيضا أن تُمثَّل كل المناطق دون الإقليمية في أفريقيا. |
Mal podía haberse formulado contra la propuesta presentada por el representante de Noruega toda vez que desconocíamos dicha propuesta. | UN | ومن المتعذر أن يعالج اقتراحنا التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل النرويج ﻷنـــه لا علم لنا بذلك التعديل. |
La CARICOM es un grupo de Estados muy razonables y moderados y, en aras del consenso, decidimos retirar nuestra propuesta. | UN | إن الجماعة الكاريبية تمثل تجمعا عاقلا ومعتدلا جدا، وقررنا أن نسحب اقتراحنا بغية تحقيق توافق في الآراء. |
Mi delegación desea reiterar nuestra propuesta para una solución duradera del problema de Palestina. | UN | ويود وفد بلدي إعادة التأكيد على اقتراحنا إيجاد حل دائم للمشكلة الفلسطينية. |
En nuestra propuesta están plasmados los intereses intersectoriales de la gran mayoría de los Estados Miembros, incluido un gran número de pequeños Estados. | UN | ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة. |
El meollo de nuestra propuesta consiste en no tocar las categorías tradicionales y en establecer una tercera categoría de miembros semipermanentes. | UN | يتمثل جوهر اقتراحنا فـي عـدم تغيير الفئتين التقليديتين، وإنشـاء فئـة ثالثـة مـن اﻷعضاء شبـه الدائمين. |
Entre los resultados del curso estuvo la aceptación de nuestra propuesta de que el curso se realizara en forma regular. | UN | وكان من بين نتائج الحلقــة قبول اقتراحنا بعقد حلقــة العمل على أســاس منتظم. |
Espero que el Consejo de Seguridad apruebe nuestra propuesta. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على اقتراحنا. |
La actitud del Gobierno de Albania fue igualmente negativa ante nuestra propuesta para una cooperación transfronteriza y para la prevención del delito. | UN | وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة. |
Los detalles de nuestra propuesta se presentarán cuando se reúna el Grupo de Trabajo. | UN | وستعرض تفاصيل اقتراحنا عندما يعقد الفريق العامل. |
Puesto que a los participantes en las consultas se nos prometió que se estudiaría nuestra propuesta al volver a Viena, el Organismo debería habernos facilitado una aclaración científica y técnica. | UN | ونظرا ﻷن الوكالة قد وعدتنا بدراسة اقتراحنا بعد الرجوع إلى فيينا كان ينبغي لها أن تعطينا توضيحا علميا وتقنيا. |
Agradeceríamos mucho que nuestra propuesta recibiese una consideración favorable. | UN | وسنكون شاكرين للنظر في اقتراحنا بعين الرضا. |
Me pregunto: ¿puede haber violaciones a través de la frontera con esas fortificaciones? ¿Con qué lógica puede rechazar nuestra propuesta de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas? | UN | وأنا أتساءل: هل يمكن أن يكون هناك انتهاك للحدود بعد كل هذه التحصينات المكثفة؟ وبأي منطق يرفضون اقتراحنا بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة؟ إن اﻹجابة واضحة. |
Deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la versión revisada de nuestra propuesta para la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أسترعي اهتمام اﻷعضاء للنسخة المنقحة من اقتراحنا بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن. |
Planteamos, una vez más, que se considere nuestra propuesta de que se cree una zona libre de misiles en el Asia meridional. | UN | ونحن نقترح مرة أخرى دراسة اقتراحنا بإنشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا. |
la propuesta de Singapur fue aceptada por los demás países miembros de la ASEAN. | UN | وقد قبلت البلدان الأخرى في الرابطة اقتراحنا. |
Si la India no tiene nada que esconder deberá aceptar nuestra sugerencia. | UN | وان لم يكن لدى الهند ما تتستر عليه، فيجب أن تقبل اقتراحنا. |
El momento ha llegado ya, y esa es la convicción que nos anima a presentar esta propuesta. | UN | ﻷن هذا الوقت قد حان بالفعل، وعلى ضوء ذلك، نقدم اقتراحنا. |
Seguramente, nuestras propuestas exigirán un mayor estudio y consideración, teniendo como telón de fondo experiencias de otras latitudes. | UN | ومما لا شك فيه أن اقتراحنا سيتطلب المزيد من الدراسة والنظر في ضوء التجارب في أنحاء أخرى من العالم. |
nuestra proposición es que la armada de Venecia, de Milán del Duque de Mantua se combinen para guiarnos por esta plaga francesa. | Open Subtitles | اقتراحنا هو, جيوش البندقية وميلانو وجيوش دوق مانتيوا ان تتحد لتخلصنا من هذا الطاعون الفرنسي |
Con tal fin, hemos propuesto el artículo sobre el alcance en nuestro documento de trabajo Nº 244. | UN | ولهذا الغرض بالذات قدمنا في ورقة العمل رقم ٤٤٢ اقتراحنا بشأن المادة المعنية بنطاق المعاهدة. |
Durante el actual período de sesiones presentamos nuestra propuesta de programa de trabajo en el documento CD/1462. | UN | لقد قدمنا في هذه الدورة اقتراحنا بشأن برنامج العمل في الوثيقة CD/1462. |