"اقتراحنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestra propuesta
        
    • la propuesta
        
    • nuestra sugerencia
        
    • propuesta de
        
    • esta propuesta
        
    • nuestras propuestas
        
    • nuestra proposición
        
    • nuestro
        
    • presentamos
        
    Reiteramos nuestra propuesta de que el Secretario General prepare un programa de derechos humanos. UN وإننا نؤكد مجددا اقتراحنا القاضي بأن يعد اﻷمين العام خطة لحقوق الانسان.
    Reitero que nuestra propuesta se debió a que recientemente mi delegación se vio imposibilitada de participar en las reuniones del Grupo de Trabajo. UN وإنني أكرر أن اقتراحنا دفعت إليه حالة وقعــأت مؤخرا حــرم فيهــا وفد بلـدي من فرصة الاشتراك في اجتماعات الفريق العامل.
    Estimamos que nuestra propuesta conjunta ofrece una manera equilibrada, realista y práctica de avanzar. UN إننا نرى أن اقتراحنا المشترك يوفر طريقاً متوازنا وواقعيا وعملياً إلى الأمام.
    nuestra propuesta podría también asegurar la representación de todas las subregiones de África. UN وسيضمن اقتراحنا أيضا أن تُمثَّل كل المناطق دون الإقليمية في أفريقيا.
    Mal podía haberse formulado contra la propuesta presentada por el representante de Noruega toda vez que desconocíamos dicha propuesta. UN ومن المتعذر أن يعالج اقتراحنا التعديل الشفوي الذي قدمه ممثل النرويج ﻷنـــه لا علم لنا بذلك التعديل.
    La CARICOM es un grupo de Estados muy razonables y moderados y, en aras del consenso, decidimos retirar nuestra propuesta. UN إن الجماعة الكاريبية تمثل تجمعا عاقلا ومعتدلا جدا، وقررنا أن نسحب اقتراحنا بغية تحقيق توافق في الآراء.
    Mi delegación desea reiterar nuestra propuesta para una solución duradera del problema de Palestina. UN ويود وفد بلدي إعادة التأكيد على اقتراحنا إيجاد حل دائم للمشكلة الفلسطينية.
    En nuestra propuesta están plasmados los intereses intersectoriales de la gran mayoría de los Estados Miembros, incluido un gran número de pequeños Estados. UN ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة.
    El meollo de nuestra propuesta consiste en no tocar las categorías tradicionales y en establecer una tercera categoría de miembros semipermanentes. UN يتمثل جوهر اقتراحنا فـي عـدم تغيير الفئتين التقليديتين، وإنشـاء فئـة ثالثـة مـن اﻷعضاء شبـه الدائمين.
    Entre los resultados del curso estuvo la aceptación de nuestra propuesta de que el curso se realizara en forma regular. UN وكان من بين نتائج الحلقــة قبول اقتراحنا بعقد حلقــة العمل على أســاس منتظم.
    Espero que el Consejo de Seguridad apruebe nuestra propuesta. UN ويحدوني اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على اقتراحنا.
    La actitud del Gobierno de Albania fue igualmente negativa ante nuestra propuesta para una cooperación transfronteriza y para la prevención del delito. UN وبالمثل كان موقف الحكومة اﻷلبانية سلبيا إزاء اقتراحنا بالتعاون عبر الحدود ومنع الجريمة.
    Los detalles de nuestra propuesta se presentarán cuando se reúna el Grupo de Trabajo. UN وستعرض تفاصيل اقتراحنا عندما يعقد الفريق العامل.
    Puesto que a los participantes en las consultas se nos prometió que se estudiaría nuestra propuesta al volver a Viena, el Organismo debería habernos facilitado una aclaración científica y técnica. UN ونظرا ﻷن الوكالة قد وعدتنا بدراسة اقتراحنا بعد الرجوع إلى فيينا كان ينبغي لها أن تعطينا توضيحا علميا وتقنيا.
    Agradeceríamos mucho que nuestra propuesta recibiese una consideración favorable. UN وسنكون شاكرين للنظر في اقتراحنا بعين الرضا.
    Me pregunto: ¿puede haber violaciones a través de la frontera con esas fortificaciones? ¿Con qué lógica puede rechazar nuestra propuesta de aumentar el número de observadores de las Naciones Unidas? UN وأنا أتساءل: هل يمكن أن يكون هناك انتهاك للحدود بعد كل هذه التحصينات المكثفة؟ وبأي منطق يرفضون اقتراحنا بزيادة عدد مراقبي اﻷمم المتحدة؟ إن اﻹجابة واضحة.
    Deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la versión revisada de nuestra propuesta para la ampliación del Consejo de Seguridad. UN وأود أن أسترعي اهتمام اﻷعضاء للنسخة المنقحة من اقتراحنا بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن.
    Planteamos, una vez más, que se considere nuestra propuesta de que se cree una zona libre de misiles en el Asia meridional. UN ونحن نقترح مرة أخرى دراسة اقتراحنا بإنشاء منطقة خالية من القذائف في جنوب آسيا.
    la propuesta de Singapur fue aceptada por los demás países miembros de la ASEAN. UN وقد قبلت البلدان الأخرى في الرابطة اقتراحنا.
    Si la India no tiene nada que esconder deberá aceptar nuestra sugerencia. UN وان لم يكن لدى الهند ما تتستر عليه، فيجب أن تقبل اقتراحنا.
    El momento ha llegado ya, y esa es la convicción que nos anima a presentar esta propuesta. UN ﻷن هذا الوقت قد حان بالفعل، وعلى ضوء ذلك، نقدم اقتراحنا.
    Seguramente, nuestras propuestas exigirán un mayor estudio y consideración, teniendo como telón de fondo experiencias de otras latitudes. UN ومما لا شك فيه أن اقتراحنا سيتطلب المزيد من الدراسة والنظر في ضوء التجارب في أنحاء أخرى من العالم.
    nuestra proposición es que la armada de Venecia, de Milán del Duque de Mantua se combinen para guiarnos por esta plaga francesa. Open Subtitles اقتراحنا هو, جيوش البندقية وميلانو وجيوش دوق مانتيوا ان تتحد لتخلصنا من هذا الطاعون الفرنسي
    Con tal fin, hemos propuesto el artículo sobre el alcance en nuestro documento de trabajo Nº 244. UN ولهذا الغرض بالذات قدمنا في ورقة العمل رقم ٤٤٢ اقتراحنا بشأن المادة المعنية بنطاق المعاهدة.
    Durante el actual período de sesiones presentamos nuestra propuesta de programa de trabajo en el documento CD/1462. UN لقد قدمنا في هذه الدورة اقتراحنا بشأن برنامج العمل في الوثيقة CD/1462.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus